Publicacions (18) Publicacions de María del Carmen Aguilar Camacho

2023

  1. "Lettres d'amour à Jeny Colon" de Gerard de Nerval: análisis traductológico de la versión española

    La traducción de textos literarios y otras variedades de traducción (Peter Lang), pp. 131-148

  2. El portafolio como herramienta de aprendizaje y evaluación en clase de lengua extranjera

    La comunicación y el lenguaje entre las personas: herramientas didácticas para el desarrollo de las sociedades (Dykinson), pp. 225-243

  3. La Virginie de Jean de Mairet y el desarrollo de la tragi-comédie en Francia en el siglo XVII

    Anuario de estudios filológicos, Vol. 46, pp. 9-27

2022

  1. Estudio contrastivo de las condiciones generales del seguro legal en España y Francia

    Formas y variedades tradicionales de la traducción especializada: literaria, jurídico-económica, científica (Peter Lang), pp. 255-274

2021

  1. La institución judicial contra la creación poética: el proceso a "Les fleurs du mal"

    Estudios franco-alemanes: revista internacional de traducción y filología, Núm. 13, pp. 241-268

  2. Mme de Lambert versionada por Dª María Cayetana de la Cerda:análisis traductológico del Traité de la Vieillesse

    Corpus y traducción: perspectivas lingüísticas, didácticas y literarias (Guillermo Escolar), pp. 193-208

2019

  1. Estudio contrastivo (francés-español) de convenciones textuales y rasgos lingüísticos de pólizas de seguro de automóvil

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 5, pp. 134-150

  2. La traducción de terminología médico-forense (francés-español) en la serie "Balthazar"

    Estudios franco-alemanes: revista internacional de traducción y filología, Núm. 11, pp. 3-21

2018

  1. La censura literaria y "Los Miserables de Victor Hugo"

    Traducción literaria y discursos traductológicos especializados (Peter Lang), pp. 191-212

2017

  1. Avis d’une mère à sa fille: la traducción al español de la condesa de Lalaing

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Núm. 16, pp. 35-58

  2. La recepción de la obra de Madame de Lambert en Francia

    Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción (Comares), pp. 1-22

2010

  1. La terminología jurídica en la literatura francesa

    Anales de filología francesa, Núm. 18, pp. 5-17

  2. Madame de Sévigné y la descripción del juicio de Forquet a través de su correspondencia con Monsieur de Pomponne

    Traducción y tradición: textos humanísticos y literarios (Servicio de Publicaciones), pp. 149-180