Argitalpenak (75) Manuela Álvarez Jurado argitalpenak

2024

  1. Formación en competencia digital docente: percepciones docentes del aprendizaje de español como lengua extranjera asistido por dispositivos móviles en el contexto prepandémico

    Revista Tecnología, Ciencia y Educación, Núm. 27, pp. 91-116

  2. Las figuras retóricas en un corpus de textos publicitarios de páginas web de joyería (fr-es)

    Travesía por los límites de la literatura: entre cultura, crítica y la innovación docente más allá de la inteligencia artificial (Dykinson), pp. 180-201

  3. Las unidades fraseológicas relacionadas con la joyería en la lengua general y especializada: un estudio contrastivo aplicado a su traducción (español-francés)

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 73-90

  4. Referentes culturales en páginas web de joyería: análisis traductológico y semiótico del lenguaje de la joyería

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 171-203

2023

  1. Investigación-acción aplicada a la mejora de proyectos de telecolaboración en educación superior

    Estudios de innovación docente como punto de encuentro de ciencias humanísticas y sociales (Dykinson), pp. 144-164

  2. La traducción en el sector de la joyería a través de la lingüística de corpus en francés y en español

    Nuevas tecnologías y aproximaciones a estudios sobre lengua, lingüística y traducción (Dykinson), pp. 904-919

  3. Los textos agroveterinarios: propuesta de clasificación y características principales

    Nuevas tecnologías y aproximaciones a estudios sobre lengua, lingüística y traducción (Dykinson), pp. 965-982

  4. Phytosanitary newletters: Textual and terminological review (French-Spanish)

    Text and wine: Approaches from terminology and translation (John Benjamins Publishing Company), pp. 5-21

  5. Proyecto BIJOULEX: una herramienta lexicográfica multimodal y multilingüe al servicio de la traducción y el sector de la joyería y la orfebrería

    Pragmalinguistica, Núm. 31, pp. 11-34

  6. Sobre la traducción del discurso sensorial del podcast de viajes

    Os discursos do turismo e o desafio da sua tradução (Universidade de Coimbra), pp. 167-190

  7. Text and wine: Approaches from terminology and translation koord.

    John Benjamins Publishing Company

  8. Un acercamiento a la traducción literaria a través del análisis contrastivo de traducciones:: la retraducción del cuento infantil en el aula de FLE

    Las muchas caras de la Literatura: conexiones entre la literatura y otras artes y ciencias (Tirant Humanidades), pp. 279-288