Joëlle
Rey Vanin
Argitalpenak (16) Joëlle Rey Vanin argitalpenak
2016
-
GEnre et construction énonciative dans le discours scientifique
Texto, género y discurso en el ámbito francófono
2014
2013
-
Metodología de proyecto y aprendizaje cooperativo en traducción: una aplicación en el marco de un encargo real
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 15, pp. 161-190
2011
-
Le mandat et les stratégies de traducction dans un texte spécialisé du xixe siècle: entre la situación académique et la pratique professionnelle
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 18, pp. 233-247
2010
-
La traduction en français des prépositions espagnoles ante et mediante
Synergies Espagne, Núm. 3, pp. 57-67
2008
-
El uso de los elementos retóricos en la comunicación especializada: problemas de traducción
Terminología, traducción y comunicación especializada: homenaje a Amelia de Irazazábal : actas del Congreso internacional, 11-12 de octubre 2007, Università degli Studi di Verona Dipartimento di Romanistica (Fiorini), pp. 269-281
2006
-
La traducción de algunas relaciones concesivas y causales entre el francés y el español desde una perspectiva contrastiva
Gramática española: enseñanza e investigación (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 239-278
-
La traduction en français de certaines prépositions espagnoles
Linguistique plurielle: Valencia. 25, 26 et 27 Octobre 2006
2005
-
Estratègies introductòries i traducció en textos de divulgació científi ca
Coneixement, llenguatge i discurs especialitzat (Documenta Universitaria), pp. 241
-
La traducción de determinadas marcas de modalización en la divulgación científica
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias
2000
-
Implication, hypothèse, réalité: les niveaux logique / langue / discours dans les textes scientifiques
Lengua, discurso, texto: I simposio internacional de análisis del discurso
1999
-
Les mécanismes d'introduction d'explications dans les textes scientifiques
Lengua y cultura: estudios en torno a la traducción : volumen II de las actas de los VII Encuentros Complutenses en torno a la traducción (Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores), pp. 467-472
-
Posicionamiento argumentativo y traducción: análisis de estructuras introductorias y conclusivas
Diálogos hispánicos, Núm. 23, pp. 593-605
-
Subjetividad y gradualidad en las relaciones lógicas
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 10, pp. 185-198
1997
-
La traducción del conector AINSI en textos especializados
Diálogos hispánicos, Núm. 20, pp. 115-126
1996
-
Analyse des occurrences de "en effet" dans des textes scientifiques et de leur traduction en espagnol.
La lingüística francesa: gramática, historia, epistemología.