Publications (16) Joëlle Rey Vanin publications

2016

  1. GEnre et construction énonciative dans le discours scientifique

    Texto, género y discurso en el ámbito francófono

2013

  1. Metodología de proyecto y aprendizaje cooperativo en traducción: una aplicación en el marco de un encargo real

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 15, pp. 161-190

2008

  1. El uso de los elementos retóricos en la comunicación especializada: problemas de traducción

    Terminología, traducción y comunicación especializada: homenaje a Amelia de Irazazábal : actas del Congreso internacional, 11-12 de octubre 2007, Università degli Studi di Verona Dipartimento di Romanistica (Fiorini), pp. 269-281

2006

  1. La traducción de algunas relaciones concesivas y causales entre el francés y el español desde una perspectiva contrastiva

    Gramática española: enseñanza e investigación (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 239-278

  2. La traduction en français de certaines prépositions espagnoles

    Linguistique plurielle: Valencia. 25, 26 et 27 Octobre 2006

2005

  1. Estratègies introductòries i traducció en textos de divulgació científi ca

    Coneixement, llenguatge i discurs especialitzat (Documenta Universitaria), pp. 241

  2. La traducción de determinadas marcas de modalización en la divulgación científica

    El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias

2000

  1. Implication, hypothèse, réalité: les niveaux logique / langue / discours dans les textes scientifiques

    Lengua, discurso, texto: I simposio internacional de análisis del discurso

1999

  1. Les mécanismes d'introduction d'explications dans les textes scientifiques

    Lengua y cultura: estudios en torno a la traducción : volumen II de las actas de los VII Encuentros Complutenses en torno a la traducción (Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores), pp. 467-472

  2. Posicionamiento argumentativo y traducción: análisis de estructuras introductorias y conclusivas

    Diálogos hispánicos, Núm. 23, pp. 593-605

  3. Subjetividad y gradualidad en las relaciones lógicas

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 10, pp. 185-198

1997

  1. La traducción del conector AINSI en textos especializados

    Diálogos hispánicos, Núm. 20, pp. 115-126

1996

  1. Analyse des occurrences de "en effet" dans des textes scientifiques et de leur traduction en espagnol.

    La lingüística francesa: gramática, historia, epistemología.