El intertexto audiovisual y su traducciónReferencias cinematográficas paródicas en Family Guy

  1. Botella Tejera, Carla
Zuzendaria:
  1. John D. Sanderson Pastor Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

Fecha de defensa: 2010(e)ko abendua-(a)k 17

Epaimahaia:
  1. Frederic Chaume Varela Presidentea
  2. Pedro Mogorrón Huerta Idazkaria
  3. Juan Jesús Zaro Vera Kidea
  4. Laura Santamaria Kidea
  5. Francisco Yus Ramos Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 301919 DIALNET

Laburpena

La tesis estudia el intertexto audiovisual paródico y su traducción, y en concreto se centra en el análisis de un corpus de ejemplos recogidos a partir del visionado de las siete temporadas de la comedia norteamericana Family Guy. Las conclusiones del estudio aportan datos interesantes para traductores e investigadores en TAV.