El intertexto audiovisual y su traducciónReferencias cinematográficas paródicas en Family Guy

  1. Botella Tejera, Carla
Dirigida per:
  1. John D. Sanderson Pastor Director/a

Universitat de defensa: Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

Fecha de defensa: 17 de de desembre de 2010

Tribunal:
  1. Frederic Chaume Varela President/a
  2. Pedro Mogorrón Huerta Secretari
  3. Juan Jesús Zaro Vera Vocal
  4. Laura Santamaria Vocal
  5. Francisco Yus Ramos Vocal

Tipus: Tesi

Teseo: 301919 DIALNET

Resum

La tesis estudia el intertexto audiovisual paródico y su traducción, y en concreto se centra en el análisis de un corpus de ejemplos recogidos a partir del visionado de las siete temporadas de la comedia norteamericana Family Guy. Las conclusiones del estudio aportan datos interesantes para traductores e investigadores en TAV.