Francisco
Lafarga Maduell
Publicacions (233) Publicacions de Francisco Lafarga Maduell
2023
-
Consideraciones en torno a una historiografía de la traducción en el ámbito hispánico
Planteamientos historiográficos sobre la traducción en el ámbito hispánico. (Edition Reichenberger), pp. 1-17
-
De traducciones y recepciones: un recorrido por el siglo XIX de la mano de Concepción Palacios.
Anales de filología francesa, Núm. 31, pp. 13-18
-
Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España
coord.
Edition Reichenberger
-
Escritoras francesas traducidas en la órbita editorial de V. Blasco Ibáñez: El caso de Myriam Harry
(Re)creadoras: Una mirada sobre la escritura y la traducción desde el siglo XXI (Comares), pp. 75-83
-
Planteamientos historiográficos sobre la traducción en el ámbito hispánico.
ed. lit.
Edition Reichenberger
-
Sobre la articulación de la historia del pensamiento español en torno a la traducción
Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España (Edition Reichenberger), pp. 1-14
-
Sobre los relatos “españoles” de la duquesa de Abrantes: Le confesseur (1836).
Anales de filología francesa, Núm. 31, pp. 413-422
-
Traducciones de obras de ciencias humanas en el entorno editorial de V. Blasco ibáñez (F. Sempere y cía. y Prometeo): ámbito del francés
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 13-34
2022
-
Los viajeros franceses por la España del siglo XIX y el mar: cabotajes y travesías
Au-delà du pied de la lettre: Estudios en homenaje a Montserrat Cots (Kadmos), pp. 223-234
-
Recepción española de Marcelle Tinayre: traducciones, imagen y crítica.
Anales de filología francesa, Núm. 30, pp. 255-272
2021
-
De "La Bella y la Fiera" a "La Bella y la Bestia": recorrido español del cuento de madame Le-prince de Beaumont
Estudios culturales y literarios del mundo hispánico: en honor a José Checa Beltrán (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC), pp. 321-330
-
La recepción de Anna de Noailles en España: imágenes, impresiones y críticas con ocasión de su muerte
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 20, pp. 129-146
2020
-
Traducciones españolas de la obra de Anna de Noailles.
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Núm. 15, pp. 351-370
2019
-
Itzulpengintzari buruzko azterketa historikoetarako beste ekarpen bat: HTE (Historia de la traducción en España) atari digitala
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 50, pp. 155-166
-
La figura y la obra de Jane Catulle-Mendès en la prensa española
Evocar la literatura francesa y francófona de la modernidad: homenaje a Àngels Santa (Pagès), pp. 433-440
-
Las antologías de traducción francés-español de Joaquín López Barrera
La recherche en Etudes Françaises: un éventail de possibilités
-
Marie Rattazzi (née Marie-Lætitia Bonaparte-Wyse) traductrice: le cas du Grand Galeoto de José Echegaray
Synergies Espagne, Núm. 12, pp. 17-28
-
Mirando al mar: el Mediterráneo en relatos de viajeros franceses a España en la segunda mitad del siglo XIX
Mediterráneo Inter/Transcultural: el Otro, el lugar del otro, la lengua del otro
2018
-
Cipriano Rivas Cherif: un escritor y un traductor eclipsados por el director de escena
Creación y traducción en España (1898-1936): protagonistas de una historia (Reichenberger), pp. 145-170
-
Creación y traducción en España (1898-1936): protagonistas de una historia
coord.
Reichenberger