Publicacions en col·laboració amb investigadors/es de Universitat d'Alacant (20)

2024

  1. Analyse lexicale des expressions figées avec des zoonymes en espagnol et en français

    New Perspectives on Languages in Contact (Peter Lang AG), pp. 335-350

  2. Introduction

    Resonancias

2022

  1. Mismas expresiones distintos significados

    Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas, Vol. 16, Núm. 32, pp. 40-57

2020

  1. Création, variabilité, variantes phraséologiques et diatopiques

    Cahiers de lexicologie: Revue internationale de lexicologie et lexicographie, Núm. 116, pp. 173-195

  2. INTRODUCTION [Les variations diatopiques dans les expressions figées]

    Lingvisticae Investigationes

  3. Les variations diatopiques dans les expressions figées

    Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources

  4. Polysemy in fixed verbal constructions from Spanish

    Lingvisticae Investigationes, Vol. 43, Núm. 2, pp. 241-264

  5. Tipos de turismo. Denominaciones y uso actual en España, Argentina, Colombia, México y Perú

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 7, pp. 145-174

2018

  1. Les variantes diatopiques des expressions pluriverbales figées espagnoles: analyse diatopique

    Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas (Peter Lang), pp. 47-67

  2. Unidades fraseológicas, diatopía y polisemia

    Fraseología y variedades diatópicas (EUNSA. Ediciones Universidad de Navarra, S.A.), pp. 83-110

2015

  1. La variation dans les Constructions Verbales Figées de l'espagnol d'Amérique

    Lingvisticae Investigationes, Vol. 38, Núm. 2, pp. 276-300

2014

  1. Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionarios

    Yearbook of Phraseology, Vol. 5, Núm. 1, pp. 123-144

  2. Locuciones verbales, traducción y pérdida de equivalencia

    Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones (Centro Virtual Cervantes), pp. 79-96

2008

  1. Comprehension and translation of idioms

    Meta, Vol. 53, Núm. 2, pp. 378-406

  2. Diccionario electrónico multilingüe de construcciones verbales aplicado a la traducción

    Colocaciones y fraseología en los diccionarios (Peter Lang), pp. 263-281

2000

  1. El análisis contrastivo: los intensivos en francés y en castellano

    Introducción a la teoría y práctica de la traducción: ámbito hispanofranés (San Vicente de Raspeig (Alicante) : Editorial Club Universitario, 2000), pp. 239-276