L’édition du surréalisme français dans l’Espagne franquistedu séquestre judiciaire à la publication non censurée de la traduction de Perspective cavalière (1970) d’André Breton

  1. Marian Panchón Hidalgo
Aldizkaria:
Synergies Espagne

ISSN: 1961-9359

Argitalpen urtea: 2019

Zenbakia: 12

Orrialdeak: 173-184

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Synergies Espagne

Laburpena

The aim of this article is to analyze the reception of the translation of André Breton’s Perspective cavalière (1970) by the Ministry of Information and Tourism during the Francoist dictatorship. Through the censorship files of Perspectiva caballeresca (1971) and Magia cotidiana (1975), we will see the crucial role the reputation of publishing houses played in obtaining preliminary acceptance of their translations. Despite the dissident nature of Magia cotidiana, the translation was finally published without any suppression by the censorial apparatus, which confirms the progressive evolution of the dictatorial regime towards democracy.