Estudio lingüístico comparativo de la primera traducción inglesa del Buscón

  1. NAVARRO ERRASTI M. PILAR
Supervised by:
  1. Julio-César Santoyo Director

Defence university: Universidad de Zaragoza

Year of defence: 1979

Committee:
  1. Carmen Olivares Rivera Chair
  2. Julio-César Santoyo Secretary
  3. Eulalia Rodón Binué Committee member
  4. Antonio Garnica Silva Committee member
  5. Alicia Yllera Fernández Committee member

Type: Thesis

Teseo: 3115 DIALNET

Abstract

EN PRIMER LUGAR LA TESIS TRATA DE EXAMINAR LA DIFUSION DE LAS OBRAS DE QUEVEDO EN EL OCCIDENTE DE EUROPA EN ESPECIAL EN INGLATERRA. SIGUE UN ESTUDIO DE LA VIDA Y OBRA DEL TRADUCTOR. EL CUERPO CENTRAL ES EL ANALISIS LINGUISTICO COMPARATIVO DE LAS VERSIONES INGLESA Y FRANCESA EN RELACION CON EL TEXTO ORIGINAL. DEL ANALISIS SE DESPRENDE QUE EL TRADUCTOR BRITANICO NO MANEJO LA NOVELA DE QUEVEDO Y QUE POR TANTO SU VERSION DEPENDE TOTALMENTE DE LA FRANCESA.