Publikationen (65) Publikationen von Soledad Díaz Alarcón

2023

  1. Deconstructing stereotypes and making domination visible through literary translation

    Revista Estudos Feministas, Vol. 31, Núm. 2

  2. Designing an international tourism fair to improve students' learning with collaborative work

    Teaching Languages with Screen Media: Pedagogical Reflections (Bloomsbury Publishing Plc.), pp. 139-157

  3. La ambivalencia como estrategia subversiva de construcción identitaria en la traducción de Garçon manqué de Nina Bouraoui

    Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 1, pp. 88-108

  4. La enseñanza del inglés en el siglo XXI: una mirada integradora y multimodal

    Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 7, Núm. 1, pp. 147-151

  5. SPOTURNO, María Laura (coord.). Subjetividad, discurso y traducción: la construcción del Ethos en la escritura y la traducción. Valladolid, Ediciones Univesidad de Valladolid, 2022, 217 PP., ISBN 978-84-1320-197-9

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 22, Núm. 2, pp. 355-361

  6. Traducir álbumes infantiles: Un complejo ensamblaje de ilustración y texto

    Estudios de innovación docente como punto de encuentro de ciencias humanísticas y sociales (Dykinson), pp. 308-333

2022

  1. El desarrollo de las competencias comunicativa y profesional mediante un proyecto de traducción

    Nuevas tendencias en la comunicación y en la investigación: su reflejo profesional y académico (Gedisa), pp. 141-156

  2. Hacia un modelo traductológico de la literatura intercultural femenina en Europa

    Traducción literaria y género: Estrategias y prácticas de visibilización (Comares), pp. 25-38

2021

  1. Aprendizaje colaborativo y foros de discusión: Nuevos paradigmas de la enseñanza virtual

    Innovación docente e investigación en arte y humanidades: nuevos enfoques en la metodología docente (Dykinson), pp. 331-346

  2. Aprendizaje colaborativo y foros de discusión: nuevos paradigmas de la enseñanza virtual

    Actas del III Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: cambios en el proceso de enseñanza-aprendizaje de las Áreas del Conocimiento. 15-20 de noviembre de 2021

  3. Compromiso y conciencia de género a través de la Traducción Literaria

    Actas del III Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: cambios en el proceso de enseñanza-aprendizaje de las Áreas del Conocimiento. 15-20 de noviembre de 2021

  4. El compromiso social de Jean-Claude Izzo en Le Soleil des mourants: Problemas de traducción

    Babel, Vol. 67, Núm. 4, pp. 440-459

  5. El desarrollo de las competencias comunicativa y profesional mediante un proyecto de traducción

    XIII Congreso Internacional Latina de Comunicación Social 2021: Libros de Actas. Comunicación y Nuevas Tendencias

  6. La compilación de corpus como herramienta necesaria para latraducción de novela negra. El caso del néo-polar Ils sont votreépouvante et vous êtes leur crainte, de Thierry Jonquet y su traducciónal español

    Corpus y traducción: perspectivas lingüísticas, didácticas y literarias (Guillermo Escolar), pp. 15-48

  7. Literatura como contrapoder: la construcción identitaria femenina en la obra de escritoras franco-magrebíes.

    Anales de filología francesa, Núm. 29, pp. 619-643

  8. Sociolecto literario y discurso heterolingüe en la obra de Faïza Guène: la traducción en espacio multicultural

    Lebende Sprachen, Vol. 66, Núm. 2, pp. 278-298

  9. Taller de escritura creativa y traducción literaria (FR>ES) para la consolidación del aprendizaje en el aula de traducción

    Actas del III Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: cambios en el proceso de enseñanza-aprendizaje de las Áreas del Conocimiento. 15-20 de noviembre de 2021