Publikationen (38) Publikationen von Mª Ascensión Sierra Soriano

2016

  1. Aportación del profesor Fernando Navarro a la docencia y la traducción en el ámbito francés-español

    Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez (Departamento de Traducción e Interpretación), pp. 33-40

  2. La culture au quotidien. La traduction des culturémes de novembre en espagnol

    Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez (Departamento de Traducción e Interpretación), pp. 305-323

2015

  1. La lexicographie militaire française et espagnole au XIXe siècle

    Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (siglos XVI-XIX) (Servicio de Publicaciones = Servei de Publicacions), pp. 385-401

  2. La traducción de la fijación, pseudo-fijación y post-fijación en los libretos de ópera (francés-español-valenciano)

    Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades (Centro Virtual Cervantes), pp. 195-212

2013

  1. INTTRA: Creación de una página web multilingüe: Trabajo colaborativo. Desarrollo de la plataforma multimedia

    Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 143-157

  2. INTTRA: Elaboración del tutorial de la plataforma multimedia destinado a docentes

    La producción científica y la actividad de innovación docente en proyectos de redes (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1666-1681

  3. Memoria de FraTrad 3 - Red de Investigación en Docencia Universitaria de Traducción

    Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 4-22

  4. Memoria de FraTrad 4 - Red de investigación en docencia universitaria de Traducción

    La producción científica y la actividad de innovación docente en proyectos de redes (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 20-33

2010

  1. INTTRA

    Comunidad investigadora del Programa Redes: proyectos y resultados (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 618-639

  2. L'enseignement du FLE et de la Traduction à des apprentis traducteurs et interprètes: Une formation hybride intégrée et guidée

    La culture de l'autre: L'enseignement des langues à l'Université

  3. La lexicographie bilingue français-espagnol: Tradiction et modernité

    Lexicografía en el ámbito hispánico (Universidad de Valencia = Universitat de València), pp. 219-236

  4. La lexicographie bilingue français-espagnol: tradition et modernité

    Quaderns de filología. Estudis lingüístics, Núm. 15, pp. 219-235

  5. Memoria de investigación curso 2009-2010 Plataforma multimedia para la docencia virtual, presencial y semipresencial aplicada a la docencia de la traducción y de la interpretación: Diseño, implementación, revisión de traducciones y control de calidad

    La comunidad universitaria: tarea investigadora ante la práctica docente (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 703-730

2006

  1. Fraseologismos pragmáticos reactivos: análisis contrastivo francés-español

    La cultura del otro: español en Francia, francés en España

  2. Interjections coming from verb of movement: French-Spanish comparative study

    Langages, Vol. 161, Núm. 1, pp. 73-90

  3. L' espace dans la phraséologie: analyse contrastive français-espagnol

    Espacio y texto en la cultura francesa = Espace et texte dans la culture française

2005

  1. Rôle du nom propre das la traduction français-espagnol des expressions imagées

    Fraseología contrastiva : con ejemplos tomados del alemán, español, frances e italiano (Servicio de Publicaciones), pp. 329-344

2003

  1. Emploi et traduction de "Tiens"

    Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica