Maria Elena
Sanchez Trigo
Universidade de Vigo
Vigo, EspañaPublicaciones en colaboración con investigadores/as de Universidade de Vigo (18)
2024
-
Traducción de textos médicos: desarrollo de un portal de recursos lingüísticos sobre enfermedades raras
Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1
2021
-
Deontología y traducción: Elementos para el análisis de la profesión
Meta (Canada), Vol. 65, Núm. 3, pp. 573-593
2020
-
CORPUS-BASED RESEARCH IN TRANSLATION: CREATING OF MULTILINGUAL RESOURCES ON RARE DISEASES
LANGUAGE FOR INTERNATIONAL COMMUNICATION: LINKING INTERDISCIPLINARY PERSPECTIVES, VOL 3
-
Diseño e implementación de una base de conocimiento terminológico sobre enfermedades raras
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 49, pp. 1-20
-
Elena Sánchez Trigo, tradución francés-español, recursos multilingües, corpus
Quero ser investigadora, Universidade de Vigo (Universidade de Vigo)
-
Portal de recursos sobre enfermedades raras: RERCOR (versión 1.1)
Puntoycoma, Núm. 165, pp. 29-30
2019
-
RERCOR: portal de recursos lingüísticos multilingües sobre enfermedades raras
Estudios de traducción, Núm. 9, pp. 131-150
2018
-
Análisis terminológico de la categoría conceptual ‘enfermedad’ en artículos de investigación originales sobre enfermedades raras en francés y español
Anales de filología francesa, Núm. 26, pp. 255-275
-
Elementos para el análisis de la práctica profesional y la ética en traducción
Enfoques actuales de la traducción: Estudios dedicados a Valentín García Yebra (Instituto Cervantes)
2017
-
Clinical Practice Guidelines in French and Spanish: an Analysis of their Superstructure
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 28, pp. 161-187
2016
-
Lenguaje metafórico en textos biomédicos en francés y español
La traducción especializada: vertientes y modalidades (aplicaciones teóricas y prácticas) (Atrio), pp. 253-270
2014
-
Dificultades socioculturales en la traducción biomédica: Textos sobre terapia ocupacional
Comunicación, cognición, cibernétic@: actas
2012
-
EMCOR: A medical corpus for terminological purposes1
Journal of Specialised Translation, pp. 139-159
2010
2009
-
Towards efficient production of linguistic resources: The Victoria project
International Conference Recent Advances in Natural Language Processing, RANLP
2008
-
El modelo social de la Traducción y su aplicación a los buscadores especializados en salud en Internet: el buscador de enfermedades neuromusculares de ASEM.
Cadernos de tradução, Vol. 2, Núm. 22, pp. 175-210
2003
-
Aproximación traductológica al análisis de corpus para el estudio de las convenciones textuales
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 113-127
1998
-
Procesos de traducción en lingüística aplicada
Actes del III Congrés Internacional sobre Traducció