Isabel
Cómitre Narváez
Universidad de Málaga
Málaga, EspañaPublicaciones en colaboración con investigadores/as de Universidad de Málaga (8)
2024
-
Introducción a la paratraducción de manga: "Neon Genesis Evangelion" del japonés al español
Traducción y paratraducción: manipulaciones ideológicas y culturales (Walter de Gruyter GmbH), pp. 147-174
2022
-
La subtitulación de series de anime en Netflix: análisis traslativo de los aspectos culturales del japonés al español en Neon Génesis Evangelion
Les Langues et Les Industries Culturelles: Représentations et traductions (Éditions Orbis Tertius), pp. 159-183
2019
2017
-
Cultural aspects of death in subtitling animated films of M. Ocelot
Lebende Sprachen, Vol. 62, Núm. 1, pp. 30-58
2016
-
Propuesta de subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva de la serie The big bang theory
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 31
2014
-
How to translate culture-specific items: A case study of tourist promotion campaign by Turespaña
Journal of Specialised Translation, pp. 71-112
2005
-
Propuesta didáctica para la traducción de mensajes publicitarios: restricciones y prioridades
Traducción subordinada III: Traducción y publicidad (Servizo de Publicacións), pp. 147-167
2001
-
El análisis descriptivo de textos publicitarios como recurso didáctico en la formación del traductor
Estudios de filología moderna y traducción en los inicios del nuevo milenio: Actas del I Encuentro de Estudios de Filología Moderna y Traducción, Departamento de Filología Moderna de la ULPGC, 29 y 30 de noviembre y 1 de diciembre de 2001