Traductores españoles de obras científico-técnicas francesas en la revista La Ilustración Española y Americana (1880-1900)

  1. Corredor Plaja, Anna Maria 1
  1. 1 Universitat de Girona
    info

    Universitat de Girona

    Girona, España

    ROR https://ror.org/01xdxns91

Journal:
Quaderns de filología. Estudis lingüístics

ISSN: 1135-416X

Year of publication: 2016

Issue Title: La figura del traductor a través de los tiempos

Issue: 21

Pages: 103-125

Type: Article

DOI: 10.7203/QFILOLOGIA.21.9314 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Quaderns de filología. Estudis lingüístics

Sustainable development goals

Abstract

Based on the analysis of reviews or little ads from scientific and technical works translated from French to Spanish, the aim of this paper is to present a repertoire of translators of scientific and technical field for the period 1880-1900 appearing in the journal, preceded by a reflection on the figure of the translator and other useful information. So, we have started from the information in the bibliographic section of the publication and we have investigated about the identity of the translators. Who were the translators? Were their names always mentioned? Were allusions to the quality of their work made? Could the translator help “sell” the work? These are some of the issues we try to answer throughout the article. Keywords: scientific-technical translators; repertoire; French-Spanish field; The Spanish and American Illustration (1880-1890).

Bibliographic References

  • Aymes, J.-R. 2010. La literatura francesa en La Ilustración Española y Americana (1888-1898). En Giné, M. & Hibbs, S. (eds.) Traducción y cultura. Berna: Peter Lang, 87-106.
  • Botrel, J.-F. 2010. La literatura traducida: ¿es española? En Giné, M. & Hibbs, S. (eds.) Traducción y cultura. Berna: Peter Lang, 27-40.
  • Corredor Plaja, A.-M. 2012. Presencia de la traducción en las novedades bibliográficas de La Ilustración Española y Americana (1869-1880). En Martino Alba, P. & Jarilla, S. M. (eds.) Caleidoscopio de traducción literaria. Madrid: Dykinson, 25-43.
  • Corredor Plaja, A.-M. 2013. La difusión del saber: análisis e interpretación de la sección de novedades bibliográficas. En Giné, M.; Palenque, M. & Goñi, J. M. (eds.) La recepción de la cultura extranjera en La Ilustración Española y Americana. Berna: Peter Lang, 113-133.
  • Palenque, M. 2013. La Ilustración Española y Americana, una ventana abierta a la cultura dominante en España entre 1869 y 1905. En Giné, M.; Palenque, M. & Goñi, J. M. (eds.) La recepción de la cultura extranjera en La Ilustración Española y Americana. Berna: Peter Lang, 11-18.
  • Pinilla, J. & Lépinette, B. 2009. La aportación propia del traductor al texto científico-técnico traducido o el afán de divulgación de un saber foráneo. A propósito del paratexto en una traducción al español de H. L. Duhamel du Monceau (1700-1782). Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua 3: 109-125.
  • Zaro, J. J. 2008. Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo xix. Granada: Atrio.