Traductores españoles de obras científico-técnicas francesas en la revista La Ilustración Española y Americana (1880-1900)

  1. Corredor Plaja, Anna Maria 1
  1. 1 Universitat de Girona
    info

    Universitat de Girona

    Girona, España

    ROR https://ror.org/01xdxns91

Revista:
Quaderns de filología. Estudis lingüístics

ISSN: 1135-416X

Any de publicació: 2016

Títol de l'exemplar: La figura del traductor a través de los tiempos

Número: 21

Pàgines: 103-125

Tipus: Article

DOI: 10.7203/QFILOLOGIA.21.9314 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAccés obert editor

Altres publicacions en: Quaderns de filología. Estudis lingüístics

Objectius de Desenvolupament Sostenible

Resum

Basant-nos en l'anàlisi dels anuncis d'obres cientificotècniques traduïdes del francès a l'espanyol, l'objectiu d'aquest article és presentar un repertori dels traductors de l'àmbit cientificotècnic del període 1880-1900 que apareixen en la revista, precedits d'una reflexió entorn de la figura del traductor i altres dades d'interès. Per a açò hem partit de les informacions de la secció bibliogràfica de la publicació i hem investigat sobre la identitat dels traductors. Qui eren els traductors? S'esmentaven sempre els seus noms? Es feien al·lusions a la qualitat del seu treball? El traductor podia ajudar a “vendre” l'obra? Aquestes són algunes de les qüestions plantejades a les quals intentem respondre al llarg de l'article.Paraules clau: traductors cientificotècnics; repertori; àmbit francés-español; La Il·lustració Espanyola i Americana (1880-1890).

Referències bibliogràfiques

  • Aymes, J.-R. 2010. La literatura francesa en La Ilustración Española y Americana (1888-1898). En Giné, M. & Hibbs, S. (eds.) Traducción y cultura. Berna: Peter Lang, 87-106.
  • Botrel, J.-F. 2010. La literatura traducida: ¿es española? En Giné, M. & Hibbs, S. (eds.) Traducción y cultura. Berna: Peter Lang, 27-40.
  • Corredor Plaja, A.-M. 2012. Presencia de la traducción en las novedades bibliográficas de La Ilustración Española y Americana (1869-1880). En Martino Alba, P. & Jarilla, S. M. (eds.) Caleidoscopio de traducción literaria. Madrid: Dykinson, 25-43.
  • Corredor Plaja, A.-M. 2013. La difusión del saber: análisis e interpretación de la sección de novedades bibliográficas. En Giné, M.; Palenque, M. & Goñi, J. M. (eds.) La recepción de la cultura extranjera en La Ilustración Española y Americana. Berna: Peter Lang, 113-133.
  • Palenque, M. 2013. La Ilustración Española y Americana, una ventana abierta a la cultura dominante en España entre 1869 y 1905. En Giné, M.; Palenque, M. & Goñi, J. M. (eds.) La recepción de la cultura extranjera en La Ilustración Española y Americana. Berna: Peter Lang, 11-18.
  • Pinilla, J. & Lépinette, B. 2009. La aportación propia del traductor al texto científico-técnico traducido o el afán de divulgación de un saber foráneo. A propósito del paratexto en una traducción al español de H. L. Duhamel du Monceau (1700-1782). Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua 3: 109-125.
  • Zaro, J. J. 2008. Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo xix. Granada: Atrio.