Contextualisation socio-historique des grammaires et des dictionnaires franco-espagnols (XVI-XVIII siècles)
-
1
Universidad de Sevilla
info
- Jesús Camarero (dir.)
- Frederik Verbeke (dir.)
- Rosa de Diego (dir.)
- María José Arévalo (dir.)
- Nadia Brouardelle (dir.)
- Esther Gabiola (dir.)
- Aurora Cuadrado (dir.)
Editorial: Servicio de Publicaciones ; Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea
ISBN: 978-84-1319-525-4
Año de publicación: 2023
Páginas: 119-127
Congreso: Colloquie de l’AFUE (Asociación de Francesistas de la Universidad Española) (29. 2021. Vitoria)
Tipo: Aportación congreso
Resumen
Los diccionarios bilingües y las gramáticas para extranjeros son obras que, por su propia naturaleza, tienen por objetivo hacer más permeable una de las fronteras que siempre ha existido entre los pueblos: la diversidad de idiomas. Pero, además del idioma, hay otros factores que pueden actuar como fronteras entre dos pueblos o, por el contrario, contribuir a difuminarlas. Este trabajo se centra en las diversas vicisitudes históricas —guerras, tratados de paz, matrimonios…— que, desde el siglo xvi a principios del xviii, condicionaron la aparición de diccionarios bilingües franco-españoles, de gramáticas del español para francófonos o de gramáticas del francés para hispanohablantes