Construcción de sentido y mecanismos anafóricosla traducción de las marcas anafóricas TEL y VOILÀ en textos periodísticos
- Andújar Moreno, Gemma
- Mercedes Tricás Preckler Directeur/trice
Université de défendre: Universitat Pompeu Fabra
Fecha de defensa: 21 mai 2003
- Clara Ubaldina Lorda Mur President
- Joëlle Rey Vanin Secrétaire
- Pierre-Yves Raccah Rapporteur
- María Amparo Olivares Pardo Rapporteur
- Vicent Salvador Liern Rapporteur
Type: Thèses
Résumé
The aim of this thesis is to study the anaphoric occurrences of the French anaphors TEL and VOILÀ in a corpus made up of journalistic texts and their translations into Spanish. Our approach is semantic as well as pragmatic. According to the results, the target texts show a tendency to reproduce the anaphoric virtualities of the original text by using appropriate translational solutions of the target language. However, a sencondary translation tendency can also be detected: translating the anaphoric operation by using more explicit linguistic devices. These results confirm the idea that a translational behaviour should be regarded as a gradual notion, which is never a fully steady conduct.