Construcción de sentido y mecanismos anafóricosla traducción de las marcas anafóricas TEL y VOILÀ en textos periodísticos

  1. Andújar Moreno, Gemma
Zuzendaria:
  1. Mercedes Tricás Preckler Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universitat Pompeu Fabra

Fecha de defensa: 2003(e)ko maiatza-(a)k 21

Epaimahaia:
  1. Clara Ubaldina Lorda Mur Presidentea
  2. Joëlle Rey Vanin Idazkaria
  3. Pierre-Yves Raccah Kidea
  4. María Amparo Olivares Pardo Kidea
  5. Vicent Salvador Liern Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 149422 DIALNET lock_openTDX editor

Laburpena

The aim of this thesis is to study the anaphoric occurrences of the French anaphors TEL and VOILÀ in a corpus made up of journalistic texts and their translations into Spanish. Our approach is semantic as well as pragmatic. According to the results, the target texts show a tendency to reproduce the anaphoric virtualities of the original text by using appropriate translational solutions of the target language. However, a sencondary translation tendency can also be detected: translating the anaphoric operation by using more explicit linguistic devices. These results confirm the idea that a translational behaviour should be regarded as a gradual notion, which is never a fully steady conduct.