"Qui a males lanternes, sovent se trabuche en voie"algunas dificultades en la traducción del francés medieval
ISSN: 1989-5097
Argitalpen urtea: 2009
Zenbakia: 1
Orrialdeak: 87-105
Mota: Artikulua
Beste argitalpen batzuk: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural
Laburpena
Este artículo trata a algunas dificultades para la comprensión del léxico medieval, atendiendo sobre todo a los medios auxiliares para apoyar la competencia de la lengua de la época, especialmente la consulta de los diccionarios y el contexto, así como el examen de los manuscritos, cuando es posible, frente a la recepción acrítica de sus ediciones. Con el fin de ilustrar el presente artículo, nos serviremos de los ejemplos de dos textos pertenecientes ambos al período medieval, uno al llamado «francés antiguo» y otro al «francés medio».