"Qui a males lanternes, sovent se trabuche en voie"algunas dificultades en la traducción del francés medieval

  1. Pico Graña, Berta
Journal:
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural

ISSN: 1989-5097

Year of publication: 2009

Issue: 1

Pages: 87-105

Type: Article

DOI: 10.24310/ENTRECULTURASERTCI.VI1.11819 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

More publications in: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural

Sustainable development goals

Abstract

This article deals with certain difficulties in the comprehension of medieval lexicon focusing on aids to support the competence of the language of the period, especially the consultation of dictionaries and the context, as well as the analysis of the manuscripts when possible with regard to the uncritical reception of their editions. To illustrate this, this article shall be assisted by the examples of two texts, both of which are of the medieval period � one of the Old French and the other of the Middle French.