Les enjeux de la traduction d’une farce de Marguerite de Navarre pour sa représentation aujourd’hui

  1. Nadia Brouardelle
Revue:
Synergies Espagne

ISSN: 1961-9359

Année de publication: 2019

Número: 12

Pages: 63-74

Type: Article

D'autres publications dans: Synergies Espagne

Résumé

Realizar una traducción en español de una farsa en VI actos de Marguerite de Navarre titulada El Inquisidor para su representación en los escenarios españoles actuales, plantea el problema de escribir un texto entendible para el lector y sobre todo para el espectador contemporáneo. Por lo tanto, la traducción se convierte en una adaptación lingüística y cultural que exige tomar decisiones a veces muy difíciles. Por otra parte, la falta de notas en este tipo de traducción añade dificultad a este ejercicio a la vez creativo y apasionante