Aproximación cultural y textual a los informes médico forenses en la traducción especializada francés/español

  1. Françoise Olmo Cazevieille 1
  1. 1 Universidad Politécnica de Valencia
    info

    Universidad Politécnica de Valencia

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/01460j859

Journal:
Synergies Espagne

ISSN: 1961-9359

Year of publication: 2015

Issue Title: Composition pluridisciplinaire en Sciences de la Communication: textualité juridique, didactique et littéraire

Issue: 8

Pages: 33-47

Type: Article

More publications in: Synergies Espagne

Abstract

In the field of French-Spanish legal translation, forensic reports have been largely ignored as they are considered to be confidential documents with limited access. However, they are of great interest to professionals in specialized translation as they are directly related to the disciplines of Law and Medicine. In order to provide a better understanding of forensic reports, we will study their cultural context in each country and check for any variations, especially regarding their designation in each language. We will also analyse their macrostructure by means of comparative analysis in order to provide data characterizing the textual genre and typology of such documents in both France and Spain.