Far away and long ago: William Henry Hudson vs. Guillermo Enrique Hudson
ISSN: 1989-6328
Año de publicación: 2012
Número: 4
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Oceánide
Resumen
Nuestro objetivo es realizar el esbozo de un estudio contrastivo de dos traducciones literarias del inglés al español; y en concreto, a partir del capítulo VI de la biografía Far away and long ago, del ornitólogo y escritor anglo-argentino William Henry Hudson (1841-1922), admirado por autores tales como Conrad, Lawrence o Borges. La primera versión, de Fernando Pozzo y Celia Rodríguez Pozzo, fue publicada en Argentina en 1948; la segunda, en España, en 2003, rubricada por Miguel Temprano García. Desde un análisis estilístico general, nuestro estudio examina las divergencias entre ambas traducciones, para finalizar debatiendo sobre el excesivo localismo de la versión argentina, que denota un intento claro de domesticación del texto inglés y de argentinizar a su autor.