Far away and long ago: William Henry Hudson vs. Guillermo Enrique Hudson

  1. Calafat Ripoll, Catalina
Revista:
Oceánide

ISSN: 1989-6328

Año de publicación: 2012

Número: 4

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Oceánide

Resumen

Nuestro objetivo es realizar el esbozo de un estudio contrastivo de dos traducciones literarias del inglés al español; y en concreto, a partir del capítulo VI de la biografía Far away and long ago, del ornitólogo y escritor anglo-argentino William Henry Hudson (1841-1922), admirado por autores tales como Conrad, Lawrence o Borges. La primera versión, de Fernando Pozzo y Celia Rodríguez Pozzo, fue publicada en Argentina en 1948; la segunda, en España, en 2003, rubricada por Miguel Temprano García. Desde un análisis estilístico general, nuestro estudio examina las divergencias entre ambas traducciones, para finalizar debatiendo sobre el excesivo localismo de la versión argentina, que denota un intento claro de domesticación del texto inglés y de argentinizar a su autor.