Traducción y terminología en la unión europea: análisis del denominado 'eurolecto'
- María del Carmen Balbuena Torezano Directeur/trice
- Manuela Álvarez Jurado Directrice
Université de défendre: Universidad de Córdoba (ESP)
Fecha de defensa: 17 juillet 2012
- Miguel Ángel García Peinado President
- Pedro Mogorrón Huerta Secrétaire
- Ignacio Ahumada Lara Rapporteur
Type: Thèses
Résumé
El presente trabajo de investigación, que se organiza en torno a cuatro capítulos, tiene como objetivo primordial el estudio del denominado eurolecto, en tanto que pueda considerarse un tecnolecto propio de las instituciones que conforman la Unión Europea. En un principio se lleva a cabo un recorrido histórico-terminológico de la UE para proceder a un esbozo del concepto de "equivalencia" y del acervo comunitario en tanto que marco lingüístico, jurídico y legislativo del propuesto eurolecto. Asimismo, se estudian las herramientas y bases terminológicas de la UE, concluyendo este trabajo con el pertinente análisis terminológico y propuesta de clasificación de términos. Dicho análisis posibilita, como se indica en las conclusiones, una definición de eurolecto acompañada de una serie de consideraciones sobre su fundamento.