El relato del romanticismo al realismo. Estudio comparado de textos alemanes y franceses

  1. PEREZ GIL, VIOLETA
Zuzendaria:
  1. Miguel Ángel Vega Cernuda Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Complutense de Madrid

Defentsa urtea: 1992

Epaimahaia:
  1. Jesús Cantera Ortiz de Urbina Presidentea
  2. Alba de Diego Vidal Idazkaria
  3. Juan Conesa Kidea
  4. Manuel José González García-Carrascal Kidea
  5. Luis Alberto de Cuenca Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 34099 DIALNET

Laburpena

ESTE TRABAJO PRETENDE MOSTRAR QUE, SI BIEN EL ELEMENTO FANTASTICO VA UNIDO A LA CREACION LITERARIA DESDE LA ANTIGUEDAD, LA NARRATIVA FANTASTICA ABANDONA HACIA FINALES DEL SIGLO XVIII SUS COMPONENTES FOLKLORICOS TRADICIONALES PARA CONFIGURAR UNA FORMA INDEPENDIENTE NUEVA Y COMO ALTERNATIVA A LAS FORMAS NARRATIVAS EXISTENTES. LAS TRADUCCIONES DE LA LITERATURA FANTASTICA ALEMANA AL FRANCES Y UNA DOCUMENTACION PERIODISTICA Y CRITICA NOS PERMITE ANALIZAR LA RECEPCION DE LO FANTASTICO ALEMAN EN LA LITERATURA FRANCESA Y LA CONFIGURACION DEL RELATO FANTASTICO MODERNO (INVENCION A NUESTRO JUICIO DE LA LITERATURA FRANCESA HACIA 1830), QUE CARACTERIZAMOS, ADEMAS, COMO UN TIPO DE NARRACION REALISTA.