Les proverbes « paradoxaux »

  1. Gómez-Jordana, Sonia 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Thélème: Revista complutense de estudios franceses

ISSN: 1139-9368 1989-8193

Año de publicación: 2019

Título del ejemplar: Special issue: Tribute to Olivier Soutet: on cencession

Volumen: 34

Número: 1

Páginas: 65-76

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/THEL.64168 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Thélème: Revista complutense de estudios franceses

Resumen

Se tratará de defender que frente a una mayoría de proverbios cuya estructura equivale a P argumento para Q, como lo defiende por ejemplo Anscombre (2000), o a Si p entonces q (defendido entre otros en  Riegel 1987), existe una minoría de proverbios que no comprueban este esquema. Partimos de la hipótesis formulada en Tamba (2000a y b) según la cual los proverbios tienen un doble nivel, composicional y formulario. El verdadero sentido del proverbio se encuentra en el nivel formulario, incluso si el nivel composicional siempre está presente de algún modo, aunque solo sea en superficie.. La mayoría de proverbios, como Tel père, tel fils poseen una estructura semántica del tipo de P argumento para Q : Le maître a des caractéristiques X est un argument pour que le disciple ait les mêmes caractéristiques X. Sin embargo, L’habit ne fait pas le moine, por ejemplo, no correspondería en nuestra opinión a esta estructura semántica. Defenderemos que una minoría de fórmulas tienen una estructura en P pero no por ello Q.  

Referencias bibliográficas

  • Anscombre, J.-C., (1983) « Pour autant, pourtant (et comment): à petites causes grands effets » in Cahiers de linguistique française. Nº5, pp. 37-83.
  • – (1994) « Proverbes et formes proverbiales : valeur évidentielle et argumentative » in Langue française. Nº102, pp. 95-107.
  • – (2000) La parole proverbiale. N°139 de Langages.
  • – (2001) « Le rôle du lexique dans la théorie des stéréotypes » in Langages. Nº 142, pp. 57-76.
  • Anscombre, J.-C., & O. Ducrot, (1983) L’argumentation dans la langue. Bruxelles-Liège-Paris, Mardaga.
  • Carel, M. & P. Schulz, (2002) « De la généricité des proverbes, une étude de L’argent ne fait pas le bonheur et Il n’y a pas de roses sans épines » in Langage et société. Nº102, pp. 33-71.
  • Ducrot, O. et al., (1982) « Justement, l’inversion argumentative » in Lexique. Nº1, pp. 151-64.
  • Ducrot, O., (1984) Le dire et le dit. Paris, Les Éditions de Minuit.
  • Fradin, B., (1984) « Anaphorisation et stéréotypes nominaux » in Lingua. Nº 64, pp. 325-369.
  • Kleiber, G., (1994) « Sur la définition du proverbe » in Nominales. Paris, Armand Colin, pp. 207-224.
  • Kleiber, G., (2000) « Sur le sens des proverbes » in Langages. Nº139, pp. 39-58.
  • Oddo, A., (2018) « Syntaxe des proverbes binaires : coordinations et parataxes » in RILCE. Vol. 34, nº2, pp. 483-500.
  • Palma, S., (2007) Les éléments figés de la langue. Paris, L’harmattan.
  • Putnam, H., (1975) « The meaning of “meaning” » in Philosophical Papers. Vol. 2, Cambridge University Press, pp. 215-271.
  • Riegel, M., (1987), «“Qui dort dîne” ou le pivot implicatif dans les énoncés parémiques» in Travaux de linguistique et de littérature. Vol. XXIV, nº1, pp. 85-99.
  • Tamba, I., (2000a) « Formules et dire proverbial » in Langages. Nº 139, pp. 110-118.
  • – (2000b) « Le sens métaphorique argumentatif des proverbes » in Cahiers de praxématique. Nº35, pp. 39-57.
  • Wu, J., (2019) « La concession dans les proverbes chinois » in Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses. Vol. 34, nº1.