Les proverbes « paradoxaux »

  1. Gómez-Jordana, Sonia 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Journal:
Thélème: Revista complutense de estudios franceses

ISSN: 1139-9368 1989-8193

Year of publication: 2019

Issue Title: Special issue: Tribute to Olivier Soutet: on cencession

Volume: 34

Issue: 1

Pages: 65-76

Type: Article

DOI: 10.5209/THEL.64168 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Thélème: Revista complutense de estudios franceses

Abstract

The aim of this paper is to defend that in the face of most of the proverbs whose structure is P argument for Q, as explained for example in Anscombre (2000), or If P then Q (defended among others in Riegel, 1987), there is a minority of proverbs that don’t share this pattern. We share the hypothesis formulated in Tamba (2000a and b) according to which proverbs have a double level, “compositional” and “formulary”. The real meaning of the proverb is in the formulary level, even if the compositional level is always present in a certain way, although it is only in surface. The majority of proverbs, such as Tel père, tel fils have a semantic scheme in P argument for Q: the master has X properties is an argument for the disciple has the same X properties. Nevertheless, in our opinion, L’habit ne fait pas le moine, for instance, doesn’t correspond to this semantic structure. We contend that a minority of formulae have a structure in P but not Q however.

Bibliographic References

  • Anscombre, J.-C., (1983) « Pour autant, pourtant (et comment): à petites causes grands effets » in Cahiers de linguistique française. Nº5, pp. 37-83.
  • – (1994) « Proverbes et formes proverbiales : valeur évidentielle et argumentative » in Langue française. Nº102, pp. 95-107.
  • – (2000) La parole proverbiale. N°139 de Langages.
  • – (2001) « Le rôle du lexique dans la théorie des stéréotypes » in Langages. Nº 142, pp. 57-76.
  • Anscombre, J.-C., & O. Ducrot, (1983) L’argumentation dans la langue. Bruxelles-Liège-Paris, Mardaga.
  • Carel, M. & P. Schulz, (2002) « De la généricité des proverbes, une étude de L’argent ne fait pas le bonheur et Il n’y a pas de roses sans épines » in Langage et société. Nº102, pp. 33-71.
  • Ducrot, O. et al., (1982) « Justement, l’inversion argumentative » in Lexique. Nº1, pp. 151-64.
  • Ducrot, O., (1984) Le dire et le dit. Paris, Les Éditions de Minuit.
  • Fradin, B., (1984) « Anaphorisation et stéréotypes nominaux » in Lingua. Nº 64, pp. 325-369.
  • Kleiber, G., (1994) « Sur la définition du proverbe » in Nominales. Paris, Armand Colin, pp. 207-224.
  • Kleiber, G., (2000) « Sur le sens des proverbes » in Langages. Nº139, pp. 39-58.
  • Oddo, A., (2018) « Syntaxe des proverbes binaires : coordinations et parataxes » in RILCE. Vol. 34, nº2, pp. 483-500.
  • Palma, S., (2007) Les éléments figés de la langue. Paris, L’harmattan.
  • Putnam, H., (1975) « The meaning of “meaning” » in Philosophical Papers. Vol. 2, Cambridge University Press, pp. 215-271.
  • Riegel, M., (1987), «“Qui dort dîne” ou le pivot implicatif dans les énoncés parémiques» in Travaux de linguistique et de littérature. Vol. XXIV, nº1, pp. 85-99.
  • Tamba, I., (2000a) « Formules et dire proverbial » in Langages. Nº 139, pp. 110-118.
  • – (2000b) « Le sens métaphorique argumentatif des proverbes » in Cahiers de praxématique. Nº35, pp. 39-57.
  • Wu, J., (2019) « La concession dans les proverbes chinois » in Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses. Vol. 34, nº1.