La lengua del ciclismo en francésanálisis semántico y lexicológico

  1. Herráez Pindado, Angel Javier
Zuzendaria:
  1. Jesús Cantera Ortiz de Urbina Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 2002(e)ko azaroa-(a)k 20

Epaimahaia:
  1. Pedro Gomís Blanco Presidentea
  2. María Teresa Barbadillo de la Fuente Idazkaria
  3. Esther Hernández Longas Kidea
  4. María Pilar Blanco García Kidea
  5. Pilar Durán Escribano Kidea

Mota: Tesia

Laburpena

El ciclismo, deporte eminentemente popular, ha creado, en la lengua francesa, un vocabulario de extraordinario interés. Pocos campos y, y no sólo dentro del ámbito deportivo, que presenten una mayor riqueza, complejidad y vivacidad de vocabulario. Participa a la vez de la lengua periodística, de la lengua técnica (en su doble vertiente de técnica deportiva y de tecnología aplicada a la bicicleta) y del argot profesional. En esta tesis se lleva a cabo, a partir de un glosario de más de tres mil términos y locuciones, un análisis semántico y lexicológico de la lengua francesa de este deporte. A la hora de crear su vocabulario, el ciclismo utiliza todos los medios lingüísticos a su disposición (derivación, composición, acortamiento, préstamo externo e interno), aunque lógicamente no en la misma medida. El análisis lingüístico no puede hacerse en abstracto, sino teniendo siempre presente el propio carácter de este deporte, así como su relación con el mundo deportivo en general y con la sociedad en la que se desarrolla