Articles (19) Publicacions en què ha participat algun/a investigador/a

2018

  1. "Les éléphants de la pagode" ou l’animalité dans la construction de l’exotisme

    Synergies Espagne, Núm. 11, pp. 139-150

  2. 'A GHASTLY AND BLASPHEMOUS NIGHTMARE ': ENVIRONMENTAL ETHICS IN DICKENS'S JOURNALISM

    BALTIC JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE LITERATURE AND CULTURE, Vol. 8, pp. 89-100

  3. Audiodescription et problématique de la traduction de contenus sexuels: le cas de "La vie d’Adèle" d’Abdellatif Kechiche

    Synergies Espagne, Núm. 11, pp. 181-193

  4. El doblaje de Profilage: un estudio de caso

    TRANS: revista de traductología, Núm. 22, pp. 149-167

  5. El exilio en Adieu, vive clarté... de Jorge Semprún: la superación de un trauma

    Anales de filología francesa, Núm. 26, pp. 537-554

  6. El profesional del Derecho en la formación del intérprete. Una experiencia didáctica

    Revista d'innovació docent universitària: RIDU, Núm. 10, pp. 1-12

  7. Eugène labiche dans i'angleterre victorienne (1846-1901)

    Revue d'Histoire du Theatre, Vol. 2018-January, Núm. 1, pp. 143-153

  8. International indexation and diffusion of magazine «synergies Algérie». State of play in 2018

    Synergies Algerie, pp. 109-126

  9. Introduction: real animals on the stage

    Studies in Theatre and Performance, Vol. 38, Núm. 2, pp. 103-112

  10. La percepción del personal sanitario sobre la interpretación en hospitales. Estudio de caso

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 19, Núm. 47, pp. 67-75

  11. Littérature et film noirs dans Et on tuera tous les affreux (1948) de Vernon Sullivan, l’ alter negro de Boris Vian, ou une mise en question de la beauté hollywoodienne

    Anales de filología francesa, Núm. 26, pp. 351-371

  12. Percepción de referentes culturales audiovisuales por parte de una audiencia normovidente

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 29, pp. 129-145

  13. Perfil y competencias del audiodescriptor en España

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Núm. 17, pp. 119-143

  14. Plasticidad onírica en los cómics autobiográficos de Rachel Deville

    CuCo: cuadernos de cómic, Núm. 10, pp. 46-64

  15. Samuel Beckett: dilemme d’une langue et autotraduction

    Synergies Espagne, Núm. 11, pp. 167-178

  16. Sexualidades e identidades diaspóricas en la creación franco magrebí

    Quaderns de la Mediterrània = Cuadernos del Mediterráneo, Núm. 26, pp. 222-226

  17. Trauma y testimonio: la experiencia de Jorge Semprún

    Thélème: Revista complutense de estudios franceses, Vol. 33, Núm. 1, pp. 85-97

  18. ‘Des singes, c’était le narcisse’: class, imitation and performing monkeys in late-eighteenth century Paris

    Studies in Theatre and Performance, Vol. 38, Núm. 2, pp. 130-148

  19. “Partly American!”: Sarah Bernhardt’s Transnational Disability in the American Press (1915-1918)

    Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, Vol. 40, Núm. 2, pp. 63-80