Argitalpenak (30) José Antonio Gallegos Rosillo argitalpenak

2021

  1. Marcel Pagnol

    Sur: Revista de literatura, Núm. 17

2020

  1. Capítulo 5. Lenguaje jurídico y lengua francesa

    Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español) (Comares), pp. 55-71

2006

  1. La expresión del mandato en los textos legislativos franceses: problemática lingüística y traductológica

    TRANS: revista de traductología, Núm. 10, pp. 41-58

  2. Mitos y leyendas en la obra narrativa de Guy de Maupassant

    La universidad y nuestros mayores: I, II y III Curso Aula de Mayores 2005-2006 (Málaga: Universidad de Málaga, Vicerrectorado de Servicios a la Comunidad Universitaria : Junta de Andalucía, Consejería para la Igualdad y Bienestar Social, Delegación Provincial de Málaga, D.L. 2006), pp. 445-458

  3. ¿Hacia una nueva fractura en el sistema lingüístico francés?: tiempo gramatical y tiempo real

    Traducción y cultura : convenciones textuales y estrategia traslativa (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 29-58

2005

  1. Carmen, esa gran desconocida. LEANDRO FÉLIX FERNÁNDEZ. Libros Encasa Ediciones y Publicaciones, Málaga, 2004, 242 págs.

    TRANS: revista de traductología, Núm. 9, pp. 217-218

  2. La obligación en los textos normativos españoles y franceses: problemas de traducción

    Traducción y cultura: el referente cultural en la comunicación especializada (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 97-132

2004

  1. La Francia del XIX a través de las obras de Guy de Maupassant

    I, II Curso y ciclo de conferencias abiertas Aula de Formación Abierta, 2003/2004: Universidad para Mayores (Servicio de Publicaciones), pp. 53-60

  2. La traducción jurídica: didáctica e implicaciones culturales

    Traducción y cultura: el papel de la cultura en la comprensión del texto original (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 199-246

  3. Traducción y cultura: el papel de la cultura en la comprensión del texto original

    ENCASA Ediciones y Publicaciones

2003

  1. La estilística textual. Visión traductológica del tema. ZINAIDA LVÓVSKAYA (DIR.). Málaga: Libros Encasa, 2002

    TRANS: revista de traductología, Núm. 7, pp. 168-169

  2. Las convenciones textuales de la estilística textual desde la perspectiva traductológica

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

  3. Marcel Schwob. Escritor y traductor. Mª JOSÉ HERNÁNDEZ GUERRERO. Sevilla: Ediciones Alfar, 2002, 270 págs.

    TRANS: revista de traductología, Núm. 7, pp. 160-162

2002

  1. Cultura, paremias y didáctica del francés lengua extranjera para traductores

    Traducción y cultura: el reto de la transferencia cultural (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 113-140

  2. Las flores del mal de Charles Baudelaire traducidas por Ignacio Caparrós

    TRANS: revista de traductología, Núm. 6, pp. 227-240