Alicia
Piquer Desvaux
Publikationen (57) Publikationen von Alicia Piquer Desvaux
2019
-
Pierre Reverdy: un conteur dans la mêlée littéraire et artistique des années vingt
Evocar la literatura francesa y francófona de la modernidad: homenaje a Àngels Santa (Pagès), pp. 333-340
2018
-
Langue française et culture francophone en domaine ibérique: Nouvelles intersections
koord.
Peter Lang
-
Las “variaciones” de Jorge Guillén: otra manera de entender la traducción poética
Creación y traducción en España (1898-1936): protagonistas de una historia (Reichenberger), pp. 315-327
-
Pedro Salinas: su vertiente como traductor, crítico y ensayista
Creación y traducción en España (1898-1936): protagonistas de una historia (Reichenberger), pp. 329-340
2017
-
Giono et Juan Ramón Jiménez: regards croisés sur l’espace marin
Giono et les Méditerranées: rencontre autour de Juan Ramón Jiménez (Universidad de Huelva), pp. 175-196
-
Homenaje a Francisco Lafarga: francesista, dieciochista e historiador de la traducción
koord.
Universidad de Barcelona
-
Jacques Ancet: hispanisant, poète, traducteur
Voies de convergence dans l’espace ibéro-gallo-roman
-
Manuel Altolaguirre y Emilio Prados editando las primeras traducciones de Cernuda en la revista Litoral
La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas (1898-1936) (Guillermo Escolar), pp. 191-203
2016
-
Eléments pour un débat dans l'enseignement de la littérature: la poésie de l'extrême contemporain
Présences et interférences franco-ibériques: langue, litterature et culture
-
Implicaciones y retos de la traducción de textos religiosos en la obra de Juan Manuel de Berriozabal
Autores traductores en la España del siglo XIX (Reichenberger), pp. 233-241
-
Jeanne-Marie Leprince de Beaumont: l'art de bien apprendre à lire et à vivre
Femmes auteurs du dix-huitième siècle: nouvelles approches critiques (Honoré Champion), pp. 197-208
-
PIQUER DESVAUX, Alicia. La traducción de proyectos cinematográficos
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Núm. 11, pp. 306-308
-
Posibilidades y límites del traductor: el caso de Ramón López Soler
Autores traductores en la España del siglo XIX (Reichenberger), pp. 191-199
-
Présences et interférences franco-ibériques: langue, litterature et culture
koord.
Peter Lang
2015
-
El debate constitucionalista en 1830: Ramón López Soler y la traducción de los "Recuerdos del reinado de Luis XVlll" de Chateaubriand
Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 65-71
-
El periplo literario de Leprince de Beaumont: del cuento maravilloso a la historia ejemplar
Los viajes de la Razón: estudios dieciochistas en homenaje a María-Dolores Albiac Blanco (Institución "Fernando el Católico"), pp. 323-336
-
Juan Manuel de Berriozabal en el debate romántico
Creación y traducción en la España del siglo XIX (Peter Lang)
-
La labor traductora de Juan Manuel de Berriozabal y la difusión de Lamartine en el mundo hispánico
Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 87-97
-
PIQUER DESVAUX, Alicia (UB). La traducción como puente entre culturas: Jacques Ancet traductor de Valente.
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Vol. 10, Núm. 1, pp. 1-21
-
Pour un éloge de la fiction dans l'oeuvre de Jorge Semprún
Jorge Semprún: memoria, historia, literatura = mémoire, histoire, littérature (Peter Lang), pp. 135-155