Marie-Évelyne
Le Poder
Publications (38) Marie-Évelyne Le Poder publications
2024
-
El tratamiento de las unidades de significación especializada en un doble marco situacional de cara a su traducción: un caso práctico
Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1
-
La relation traducteur-réviseur dans la chaîne éditoriale
Traduire, Núm. 250, pp. 28-42
-
L’intelligence interculturelle en traduction: Étude de cas
Babel, Vol. 70, Núm. 3, pp. 357-380
2022
-
Los robots para el cuidado de mayores: análisis termino-fraseológico desde un enfoque sociocomunicativo intra e interlingüístico
¿Comunicar es informar? (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 207-220
2021
-
L'enseignement de la traduction: Économique et financière Proposition didactique
Babel, Vol. 67, Núm. 1, pp. 14-35
2020
-
Estudio sociolingüístico de la variación en el ámbito médico
X Congreso Universitario Internacional sobre Contenidos, Investigación, Innovación y Docencia: (CUICIID 2020). Libro de Actas
-
Investigación en torno a la variación sociolingüística en el ámbito de la oncología
Reflexiones para la sociedad del siglo XXI: aportaciones desde la Academia (Tirant Humanidades), pp. 181-194
-
Las instituciones económicas y las mujeres en el Mediterráneo en los albores del siglo XXI
coord.
Dykinson
-
Las mujeres en el mundo económico y empresarial actual: terminología y fraseología especializadas
Las instituciones económicas y las mujeres en el Mediterráneo en los albores del siglo XXI (Dykinson), pp. 203-264
-
O tratamento das siglas en situacións comunicativas heteroxéneas dende unha perspectiva tradutolóxica
Cadernos de fraseoloxía galega, Núm. 22, pp. 141-158
-
Specialized phraseology and sociolinguistic variation: The determining role of the communicative situation
Lingvisticae Investigationes, Vol. 43, Núm. 2, pp. 338-351
2018
-
Las figuras patéticas en "Sacrificio" y su traducción al francés
Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas (Peter Lang), pp. 577-603
-
The development of two comparable monolingual corpus works in Spanish and French, made up of articles from the electronic versions of two daily newspapers, El País and Le Monde
Babel, Vol. 64, Núm. 2, pp. 294-325
2016
-
La interacción entre el traductor aprendiz y el especialista como método de mejora de la competencia cognitiva: Una experiencia didáctica en el aula de traducción en ciencia y tecnología
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 31
-
La variación denominativa en el lenguaje económico-financiero de la prensa generalista española
Fraseología, variación y traducción (Peter Lang), pp. 31-45
-
Una experiencia didáctica centrada en actividades de pre-traducción en torno a referencias culturales en textos literarios
Estudios de traducción, Núm. 6, pp. 211-226
2015
-
El lenguaje del sector inmobiliario en lenguas española y francesa
Current approaches to business and institutional translation: proceedings ot the international conference economic, business, financial and institutional translation (Peter Lang), pp. 119-131
-
Estudo das unidades terminolóxicas e fraseolóxicas especializadas dun texto do ámbito dos alimentos funcionais e nutracéuticos dende unha perspectiva tradutora
Cadernos de fraseoloxía galega, Núm. 17, pp. 51-82
-
Étude descriptive et contrastive portant sur les documents constitutifs de sociétés commerciales espagnoles et marocaines en vue de leur traduction
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 11, pp. 341-362
-
Étude terminographique descriptive, systématique et bilingue dans le domaine des aliments fonctionnels et des nutraceutiques
Babel, Vol. 61, Núm. 4, pp. 464-492