Rosario
García López
Publicacions (17) Publicacions de Rosario García López
2011
-
Didáctica de la traducción del ensayo
Posibilidades y límites de la comunicación intercultural (Universidad Carolina de Praga), pp. 97-107
2006
-
Estudios de traducción: problemas y perpectivas
coord.
Servicio de Publicaciones
-
Texto ideolectal y sentido
Estudios de traducción: problemas y perpectivas (Servicio de Publicaciones), pp. 169-184
2005
-
El texto de opinión francés: el artículo o comentario: perspectiva traductológica
El texto de opinión de la prensa escrita su tratamiento en la traduccion (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria), pp. 51-62
2004
2001
-
Teoría y didáctica de la traducción
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 239-246
2000
-
Cuestiones de traducción: (hacia una teoría particular de la traducción de textos literarios)
Comares
-
M. Duras y M. Youcenar: dos idiolectos y un proceso comunicativo
Mujer e identidad, distintas voces : ensayos sobre literatura y traducción (Chandlon Inn Press), pp. 73-89
-
Tipos de texto y traducción
La Lingüística francesa en España camino del siglo XXI
1999
-
El concepto de "teoría particular" dentro de la teoría general de la traducción
Lengua y cultura: estudios en torno a la traducción : volumen II de las actas de los VII Encuentros Complutenses en torno a la traducción (Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores), pp. 121-130
1998
-
Marcadores textuales de la implicitud en los textos literarios
II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997
1997
-
La asociación como recurso implicativo en los textos literarios
Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española. IV Coloquio: Centenario de François Rabelais
1996
-
Dificultades vinculadas con los valores de los adjetivos demostrativos en la comprensión del texto y en la traducción (Sus connotaciones en Moderato Cantabile de Marguerite Duras)
Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció
-
Las implicaciones idiolectales en la traducción literaria
Aproximaciones diversas al texto literario: [V Coloquio celebrado en la Universidad de Murcia del 20 al 22 de marzo de 1996]
1995
-
La implicitud como recurso literario
Aspectos de didáctica de la lengua y la literatura: actas del III Congreso Internacional de la Sociedad española de didáctica de la lengua y la literatura
1994
-
Lo implícito en la traducción literaria: algunas consideraciones sobre la traducción al español de Moderato cantabile de Marguerite Duras
IV Encuentros Complutenses en torno a la traducción: 24-29 de febrero de 1992 (Complutense), pp. 523-529
1992
-
Interpretación del texto original en la Traducción Literaria (Moderato cantabile de M. Durás)
El Guiniguada, Núm. 3, pp. 347-354