Marie-Clarie
Durand Guiziou
Publicaciones (29) Publicaciones de Marie-Clarie Durand Guiziou
2020
-
Consideraciones sobre la traducción al francés del cuento inédito "Rompecabezas" de Benito Pérez Galdós
Traducción y recepción universal de Benito Pérez Galdós: cien años después, 1920-2020 (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria), pp. 191-197
2017
-
La projection des œuvres d’auteurs canariens dans le monde francophone par le biais de la traduction
Historia de la traducción y de la interpretación en Canarias (Síntesis), pp. 149-168
2016
-
Marcelo Wirnitzer, Gisela (coord.): Traducir la historia desde diferentes prismas: Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2015. ISBN: 978-84-9042-190-1
Revista de Historia Canaria, Núm. 198, pp. 271-273
2012
-
Un personnage nommé Gauvin/Gauwain chez Chrétien de Troyes, Victor Hugo et Max Jacob
Estudios franceses en homenaje a Berta Pico (Servicio de Publicaciones), pp. 21-132
2011
-
Réception de l'oeuvre magistrale de Cervantès en Europe: points de vue descriptif et diachronique de la traduction et étude de la parémie dans deux versions françaises de Don Quichotte. Â propos de "España en Europa: la recepción de El Quijote", de Fernando Navarro Domínguez y Miguel Ángel Vega Cernuda eds
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 7, pp. 341-346
2010
-
Turismo e interculturalidad
Canarias y el contexto Atlántico: visiones históricas, sociales y culturales : proyecto estructurante de humanidades. Humanidades investiga, diagnósticos y retos para el futuro (Servicio de Publicaciones), pp. 139-152
2006
-
L'effet palimpseste dans "Verre Cassé" d'Alain Mabanckou
Logosphère: revista de estudios lingüísticos y literarios, Núm. 2, pp. 31-48
2005
-
L'espace transgressé.: étude du "Collier de paille" de Khandi Hane à partir de l'incipit du roman
Logosphère: revista de estudios lingüísticos y literarios, Núm. 1, pp. 63-80
2004
-
La prueba oral de lengua extranjera en la Prueba General de Bachillerato
Ias Jornadas de Reflexión y Debate sobre las Pruebas de Acceso a la Universidad
-
La symbolique des nombres trois, sept, douze et la valeur graphique du zinzolin dans Le terrain bouchaballe de Max Jacob
Epos: Revista de filología, Núm. 20, pp. 171-188
-
Sous le pont Max Jacob coule le jet
Isla abierta : estudios franceses en memoria de Alejandro Cioranescu: X Coloquio de la Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española
2002
-
A propos d'une dédicace poétique de Max Jacob a André Salmon
Philologica canariensia, Núm. 8, pp. 75-85
-
L'onomastique, l'onomaturge et le roman
Actas do XX Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas: Santiago de Compostela, 20-25 de setembro
-
Le zinzolin, le zinzoline et la zinzolinette, étude du motif de l'étoffe dans Le terrain Bouchaballe de Max Jacob
Epos: Revista de filología, Núm. 18, pp. 269-294
-
Tourisme et traduction: le cas des brochures
LFE: revista de lenguas para fines específicos, Núm. 9, pp. 59-74
2001
-
La culture par l´image et l´humour: le dessin humoristique
Lengua y cultura: Enfoques didácticos
2000
-
Tristan Corbiere y el juego hipertextual en "Les amours jaunes"
Philologica canariensia, Núm. 6, pp. 185-204
1999
-
Une lecture interprétative de la glose du nom propre dans le roman blasien
Voix de la Francophonie: -Belgique, Canada, Maghreb- (Universidad de Barcelona), pp. 187-194
1998
-
Système de nomination dans Une Liaison parisienne de Marie-Claire Blais
Les Chemins du texte: VI Coloquio da APFFUE (Santiago, 19, 20 e 21 de febreiro de 1997)
1997
-
Culture cible et culture-source, la dimension culturelle dans l'enseignement du français langue étrangère: un exemple pratique
Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española. IV Coloquio: Centenario de François Rabelais