Estudio contrastivo de los proverbios portugueses y españoles en el ámbito de las profesiones

  1. Lucília Chacoto 1
  2. Dolors Català 2
  1. 1 Universidade do Algarve
    info

    Universidade do Algarve

    Faro, Portugal

    ROR https://ror.org/014g34x36

  2. 2 Universitat Autònoma de Barcelona
    info

    Universitat Autònoma de Barcelona

    Barcelona, España

    ROR https://ror.org/052g8jq94

Book:
Fixed expressions in cross-linguistic perspective: a multilingual and multidisciplinary approach
  1. María Álvarez de la Granja (coord.)

Publisher: Verlag Dr. Kovac

ISBN: 978-3-8300-4047-7

Year of publication: 2008

Pages: 141-157

Type: Book chapter

Abstract

Proverbs are frozen sentences of didactic value that fonn part of our cultural heritage.Proverbs have been studied in terms oí semantics, stylistics and pragmatics, and to a lesser extent from the point oí view of syntax. For the present study a corpus of Portuguese and Spanish proverbs was established. The framework adopted for thc lcxical and syntactical description is Lexican-Grammar as defined by Maurice Gross (1975, 1981). The aim of this study is to compare Portuguese and Spanish proverbs containing designations of professions.