Datation des dix premières traductionsdes Voyages extraordinaires de Jules Verne au Portugal

  1. María Pilar Tresaco
  2. María-Lourdes Cadena
Revista:
Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía

ISSN: 1888-4067 2253-7929

Año de publicación: 2023

Título del ejemplar: Geografías culturales iberoamericanas: paisajes, contacto, lenguajes

Número: 17

Páginas: 185-217

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía

Resumen

En este trabajo presentamos las fechas de publicación de las diez primeras traducciones de los Viajes extraordinarios de Julio Verne en Portugal. El principal instrumento de la investigación realizada fue el Diario Ilustrado, periódico digitalizado de la Biblioteca Nacional de Portugal, publicado en Lisboa entre junio de 1872 y enero de 1911. Tras un examen minucioso de los catálogos de las bibliotecas nacionales brasileña, española, francesa y portuguesa, una revisión exhaustiva de los estudios sobre el tema y, sobre todo, un análisis de numerosos periódicos digitalizados de la época, la información obtenida nos ha permitido, por primera vez, certificar la fecha de publicación de las traducciones, independientemente del formato o soporte utilizados.

Referencias bibliográficas

  • Domingos, Manuela (1985): Estudos de sociologia da cultura; livros e leitores do século XIX, Lisbonne, Instituto Português de Ensino à Distância.
  • Ferreira, Antonio-Joaquin (1994): “Como Jules Verne conquistou Portugal”, Informaçôes e Estudos sobre Jornais Infantis. Literatura popular e Históric, n. 13, pp. 42-46.
  • Gomes, José António & Silva, Sara Reis (2005): ”Jules Verne en Língua Portuguesa”, in B. A. Roig Rechou (Ed.), Hans Christian Andersen, Jules Verne e El Qujote na literatura infantil e xuvenil do marco ibérico, Vigo, Edicións Xerais de Galicia, pp. 151-165.
  • Gondolo della Riva, Piero (1977): Bibliographie analytique de toutes les oeuvres de Jules Verne, vol. 1, Paris, Société Jules Verne.
  • Moniz, Ana-Isabel & Tresaco, María-Pilar (2017): ”Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)”, Carnets: Revue électronique d’Études Françaises, n. 9, pp. 1-11. Disponible sur https://doi.org/10.4000/carnets.2074, [date de consultation : 30/01/2023].
  • Rego, Bruno (2022): “Once Upon a Time in Lisbon: The Extraordinary ‘Editorial Voyages’ of Lusitânia Verne 1874-202”, Verniana, n. 13, pp. 1-46. Disponible sur http://www.verniana.org/volumes/13/A4/Portugal.pdf, [date de consultation : 30/01/2023].
  • Tresaco, María-Pilar (2011): “Voyage au centre de la Terre : les éditions espagnoles du XIXe siècle”, in M-P. Tresaco, Alrededor de la obra de Julio Verne. Escribir y describir el mundo en el siglo XIX, Saragosse, Prensas Universitarias de Zaragoza / I.E.A, pp. 145-171.
  • Tresaco, María-Pilar (2019): “As primeiras edições brasileiras de Voyages Extraordinaires de Jules Verne”, in J. L. Jobin, M. E. Chaves, E. Viana & N. Kermele (org.), Diálogos França-Brasil circulações, representações, imaginários, Rio de Janeiro, Edições Makunaima, pp. 312-338.
  • Verne, Jules (2015): Voyage au centre de la terre, éd. de William Butcher, Paris, Gallimard, coll. “Folio classique”.