La salinapatrimonio natural y cultural. Trabajo léxico contrastivo español-francés

  1. López Santiago, Mercedes 1
  1. 1 Universidad Politécnica de Valencia
    info

    Universidad Politécnica de Valencia

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/01460j859

Revista:
RILEX Revista sobre investigaciones léxicas

ISSN: 2605-3136

Año de publicación: 2022

Volumen: 5

Número: 2

Páginas: 7-40

Tipo: Artículo

DOI: 10.17561/RILEX.5.2.6987 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: RILEX Revista sobre investigaciones léxicas

Resumen

La sal, llamada también oro blanco, ha constituido un producto de incalculable valor a lo largo de la historia de la humanidad. En efecto, este pequeño mineral ha sido utilizado y se utiliza actualmente como condimento en la alimentación humana y animal, como conservante de alimentos (carnes, pescados y verduras) y como elemento indispensable para la industria (curtido de pieles, detergentes, esmaltes, cerámica, textiles, medicamentos, cosméticos, etc.). La sal se obtiene principalmente de las salinas costeras, de las minas de sal y de las salinas de interior. Además, estas explotaciones salineras representan un paisaje reconocido tanto como patrimonio natural como cultural. Por ello, en este trabajo, presentamos un estudio léxico contrastivo español-francés sobre el léxico empleado en las instalaciones salinas con el fin de contribuir a su conocimiento, conservación y difusión, como muestra incuestionable del valor cultural de este patrimonio natural.

Referencias bibliográficas

  • Ayuso Collantes, C. (2018). La lengua del boxeo. Procedimientos de formación léxica. ELUA: Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 32, 9-31. https://doi.org/10.14198/ELUA2018.32.1
  • Azurmendi, L. (2010). Patrimonio natural y patrimonio cultural. Fabrikart: arte, tecnología, industria, sociedad, 9, 32-46. https://cutt.ly/EAp61dH
  • Cabezas-García, M. (2021). Fertilidad léxica en la formación de términos compuestos. Pragmalingüística, 29, 60-79. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2021.i29.04
  • Cabré, M.ª T. (2005). La terminología: representación y metodología. Antártida / Empúries.
  • Cabré, M.ª T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Antártida / Empúries.
  • Cabrera García, V. M. (2021). Jardines luminiscentes en las salinas de las Islas Canarias. Informes de la construcción, 73(563), 1-9. https://doi.org/10.3989/ic.81028
  • Collin Harguindeguy, L. (2019). La transformación del patrimonio cultural en recursos turístico. Revista Andaluza de Antropología, 16, 21-48. https://doi.org/10.12795/RAA.2019.i16.02
  • Consejo de Europa (2000). Convenio Europeo del Paisaje. https://cutt.ly/GAp6B98
  • Depecker, L. (2005). Contribution de la terminologie à la linguistique. Langages, 157, 6-13. https://doi.org/10.3406/lgge.2005.970
  • Faya Ornia, G. (2015). Revisión y propuesta de clasificación de corpus. Babel: Revue internationale de la Traduction, 60(2), 234-252. https://doi.org/10.1075/babel.60.2.06fay
  • Filsinger Senftleben, G. (2020). Evolución diacrónica de la terminología y disciplinas en contacto. Tonos Digital, 39, 1-25. https://doi.org/10.20868/ciur.2020.128.4388
  • Gutiérrez Rodilla, B. (2005). El lenguaje de las ciencias. Gredos.
  • Higueras García, E. (2020). Sal y cultura. Reflexiones a la luz del I Seminario Internacional de Paisajes Culturales de la Sal Artesanal en España e Iberoamérica. Cuaderno de Investigación Urbanística, 128, 7-11.
  • Le Poder, M. E. (2012). El sector inmobiliario en el contexto de la crisis económica y financiera: glosario español-francés/francés-español. Çédille, 8, 219-236. https://doi.org/10.21071/ced.v8i.5490
  • Lerat, P. (1997). Las lenguas especializadas. Ariel Lingüística.
  • Loffler-Laurian, A.M. (2005). Les désignations de minéraux et de gemmes : de la terminologie au vocabulaire courant. Quaderns de Filología. Estudis Linguistics, X, 151-171.
  • Medina Reguera, A & Stender, A. (2019). Siglas, acrónimos y abreviaturas en la prensa especializada económica en alemán y español. Revista Onomázein, número especial V, 94-113. https://doi.org/10.7764/onomazein.tradecneg.05
  • Parodi, G. (2008). Lingüística de corpus: una introducción al ámbito. RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 46(1), 93-119. https://doi.org/10.4067/S0718-48832008000100006
  • Real Academia Española (2021). Diccionario de la lengua española. Edición en línea. https://cutt.ly/jAp6JsX
  • Unesco (2021). Patrimonio cultural. https://cutt.ly/sAp6FsH
  • Valera Ortega, S. (2018). Morfología léxica: la formación de las palabras. https://cutt.ly/fAp6SKP