La recepción de Robbe-Grillet en España (Iª parte)la década de los cincuenta

  1. Fernández Cardo, José María 1
  1. 1 Universidad de Oviedo
    info

    Universidad de Oviedo

    Oviedo, España

    ROR https://ror.org/006gksa02

Revista:
Anales de filología francesa

ISSN: 0213-2958

Año de publicación: 2022

Título del ejemplar: Hommage à Robbe-Grillet dans le Centenaire de sa naissance

Número: 30

Páginas: 9-34

Tipo: Artículo

DOI: 10.6018/ANALESFF.523871 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDIGITUM editor

Otras publicaciones en: Anales de filología francesa

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

Estudio de la recepción de la obra del novelista francés Alain Robbe-Grillet en España, durante la década de los años cincuenta del siglo XX, con atención particular a las traducciones de sus tres primeras novelas publicadas en español con los títulos de La doble muerte del profesor Dupont, El miróny La celosía, dentro de la colección “Biblioteca Breve” de Seix Barral. Además de la figura del traductor, se estudia el paratexto de las portadas de las ediciones, que se consideran significativas al efecto de la creación de una determinada imagen, y el contexto de autarquía cultural de la época. La publicación en 1957 del libro de J. M. Castellet La hora del lectory El Primer Coloquio Internacional de Novela de Formentor, celebrado en 1959, constituyen dos hitos inherentes al estudio de la recepción de este escritor en el campo literario español.

Referencias bibliográficas

  • BARRAL, Carlos. 2001. Memorias. Barcelona, Península Atalaya.
  • BOURDIEU, Pierre. 1992. Les règles de l’art: genèse et structure du champ littéraire. Paris, Seuil.
  • CASTELLET, José María. 1957. La hora del lector. Notas para una iniciación a la lectura en nuestros días. Barcelona, “Biblioteca Breve”, Ensayo, Seix Barral, 123-138.
  • CASTELLET, José María. 1957. “De la objetividad al objeto. A propósito de las novelas de Alain Robbe-Grillet” in Papeles de Son Armadans, nº XV (mes de junio).
  • CASTELLET, José María. 1959. “Primer coloquio internacional de novela” in Ínsula, nº152-153.
  • FUSTER, Joan. 1959. “El I coloquio internacional de novela en Formentor” in Papeles de Son Armadans, nº XLI, 207-209.
  • GARCÍA SOTO, Luis. 2002. “Barthes en Espagne” in Revue des Sciences Humaines. Sur Barthes, nº 268, 4,177-188.
  • MARTÍNEZ CACHERO, José María. 1973. La novela española entre 1939 y 1969. Historia de una aventura. Madrid, Editorial Castalia.
  • ROBBE-GRILLET, Alain. 1956. La doble muerte del profesor Dupont, traducción de Jorge Petit Fonseré. Barcelona, “Biblioteca Breve”, Seix Barral.
  • ROBBE-GRILLET, Alain. 1956. El mirón, traducción de Juan Petit. Barcelona, “Biblioteca Breve”, Seix Barral.
  • ROBBE-GRILLET, Alain. 1958. La celosía, traducción de Juan Petit. Barcelona, “Biblioteca Breve”, Seix Barral.
  • ROBBE-GRILLET, Alain et Catherine. 2012. Correspondance, 1951-1990. Paris, Librairie Arthème Fayard.
  • ROBBE-GRILLET, Catherine. 2004. Jeune mariée. Journal, 1957-1962. Paris, Librairie Arthème Fayard.
  • RUIZ ORTEGA, José Luis. 2018. La prosa autodiegética: Carlos Barral por sí mismo, Tesis doctoral dirigida por Carme Riera Guilera, Universitat Autònoma de Barcelona, Programa de Doctorado en Filología Española.
  • SIRVENT RAMOS, Ángeles. 2015. “La recherche barthésienne en Espagne jusqu’en 2014” in Revue Roland Barthes, nº2 “Barthes à l’étranger”, 1-44.