El enfoque por tareas en la didáctica de la traducción jurídicapropuesta de aplicación práctica

  1. Andújar Moreno, Gemma
  2. Cañada Pujols, María Dolores
Revista:
Estudios de traducción

ISSN: 2174-047X 2254-1756

Año de publicación: 2011

Número: 1

Páginas: 185-204

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/REV_ESTR.2011.V1.36486 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Estudios de traducción

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

La implantación generalizada del Espacio Europeo de Educación Superior trae aparejada la necesidad de dejar de centrar los procesos de enseñanza / aprendizaje en la magistralidad del profesor y permitir al aprendiz convertirse en el gestor de su propio aprendizaje. A partir de esta premisa básica, en este trabajo presentamos una propuesta didáctica centrada en la traducción jurídica francés-castellano, donde el trabajo por competencias y el fomento de la autonomía del aprendiz desempeñan un papel preponderante. En ella tratamos de articular las distintas dimensiones de la traducción jurídica mediante una aproximación global y por tareas al acto traductor