Aprendiendo a connaturalizarseIriarte, traductor de Fagan

  1. Saura Sánchez, Alfonso
Aldizkaria:
Dieciocho: Hispanic enlightenment

ISSN: 0163-0415

Argitalpen urtea: 2006

Alea: 29

Zenbakia: 2

Orrialdeak: 241-258

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Dieciocho: Hispanic enlightenment

Laburpena

Al enunciar en 1773 su concepto de la connaturalización, Tomás de Iriarte estaba reflejando su propia experiencia como traductor e introductor de modelos literarios. Iriarte teorizó a partir de sus propias dificultades y soluciones. El estudio de un manuscrito autógrafo de 1770 que contiene la traducción de La Pupille de Fagan nos permite seguir el trabajo de Iriarte con las sucesivas correcciones hechas por su propia mano. Allí vemos cómo Iriarte, llevado de su autoexigencia, adapta sus personajes y pule la lengua hasta conseguir una traducción tan buena que no pueda conocerse si lo es.