Poética de lo urbano en las xenografías francófonas contemporáneasel caso de Albéna Dimitrova y de Rouja Lazarova

  1. Ana Belén Soto 1
  1. 1 Universidad Autónoma de Madrid
    info

    Universidad Autónoma de Madrid

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/01cby8j38

Revista:
Tonos digital: revista de estudios filológicos

ISSN: 1577-6921

Año de publicación: 2020

Número: 38

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Tonos digital: revista de estudios filológicos

Resumen

Los flujos migratorios constituyen en la actualidad un nuevo interlocutor sociocultural que se refleja en la expresión artística y literaria que atraviesa las fronteras. En el marco de la literatura escrita en lengua francesa, numerosos son los intelectuales que, emigrados o exiliados, dibujan esta nueva realidad múltiple y plural en el mosaico literario. En este sentido debemos poner de relieve la aportación literaria de los intelectuales venidos de esa Europa que llamábamos del Este, porque sus escritos presentan testimonios de una experiencia marcada por los totalitarismos y la búsqueda de libertad. Esta situación de desarraigo y de biculturalismo (Todorov, 1996) provoca un acercamiento a Francia, como país de acogida, y a la lengua francesa, que pasa a ser el vehículo de expresión de una identidad desterritorializada (Deleuze y Guattari, 1972) en el panorama literario. En este contexto, hemos querido delimitar nuestro corpus de análisis a la producción novelesca de Albéna Dimitrova (Sofía, 1969) y de Rouja Lazarova (Sofía, 1968) con el objetivo de analizar la impronta de París en sus obras. El espacio geopoético se convierte así en un eje de reflexión en torno al papel que ocupa el sujeto migrante tanto en la literatura como en el constructo social.

Referencias bibliográficas

  • AÍNSA, Fernando (2006): Del topos al logos. Propuestas de geopoética. Madrid: Iberoamericana.
  • ALFARO, Margarita (2013-2014). « La construction d’un espace géopoétique francophone en Europe : l’expérience totalitaire et la représentation de l’exil ». Revista portuguesa de Literatura Comparada, nº 17-18, vol. II. Lisboa: Dedalus, Ediciones Cosmos. 1243-1260.
  • CASANOVA, Pascale (1999, 2008): La République mondiale des Lettres. París: Seuil.
  • DIMITROVA, Albéna (2015): Nous dînerons en français. París: Galaade.
  • DIMITROVA, Albéna (2009): Méditance. Biarritz: Océanes Atlantica.
  • DIMITROVA, Albéna (2008): Goût Bulgare, Portraits de femmes en Bulgarie. Mónaco: Éd. du Rocher.
  • ENDERLEIN, Évelyne ; MIHOVA, Lidiya (2013). Écrire ailleurs au féminin dans le monde slave au XXe siècle. Paris : L’Harmattan.
  • GARNIER, Xavier y WARREN, Jean-Philippe (2012): Écrivains francophones en exil à Paris. Entre cosmopolitisme et marginalité. París: Karthala.
  • HEMINGWAY, Ernest (1964): Paris est une fête. París: Folio.
  • KASPI, André ; MARRÈS, Antoine (1989): Le Paris des étrangers. París: Imprimerie nationale.
  • LAZAROVA, Rouja (2016): Le muscle du silence. París: Intervalles.
  • LAZAROVA, Rouja (2009): Mausolée, París: Flammarion.
  • LAZAROVA, Rouja (2004): Frein. París: Balland.
  • LAZAROVA, Rouja (2000): Cœurs croisés. París: Flammarion.
  • LAZAROVA, Rouja (1998): Sur le bout de la langue. París: Éditions
  • MATHIS-MOSER, Ursula (dir.) (2012). Passages et ancrages en France, Dictionnaire des écrivains migrants de langue française (1981-2011). París: Honoré Champion.
  • NOWICKI, Joana y MAYAUX, Catherine (2012): L’Autre Francophonie. París: Honoré Champion.
  • TODOROV, Tveztan (1996). L’homme dépaysé. París: Seuil.
  • SOTO, Ana Belén (2017). “Vivir una experiencia fronteriza. Entre el aquí y el allí bajo un sistema totalitario en la obra de Albéna Dimitrova”. Revista de Filología Románica, 34.2, 379-391.