La fraseología del francés jurídico en la argumentación de sentencias

  1. Macías Otón, Elena 1
  1. 1 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

Journal:
Anales de filología francesa

ISSN: 0213-2958

Year of publication: 2018

Issue Title: Fraseología

Issue: 26

Pages: 175-194

Type: Article

DOI: 10.6018/ANALESFF.26.1.352381 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Anales de filología francesa

Sustainable development goals

Abstract

This article examines the use and functioning of phraseological units in the language of law, and more specifically, in the discourse used to formulate arguments and to explain reasoning in court decisions. To do so, after a brief introduction to justify the importance of this subject at the academic level, we present the taxonomy of the phraseological units followed in the article, as well as the peculiarities of the different legal genres. A second part deals with the phraseology units that structure the court decision and conform their textual superstructure. Finally, the third part tries to relate the conceptual organization and the orientation of the argumentative intention through the methodology of the legal syllogism.

Bibliographic References

  • BRAUDO, Serge. 2018. Dictionnaire du Droit privé. <https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/attendu-que.php> [02/03/2018].
  • CORNU, Gérard. 1990. Linguistique juridique. París, Montchrestian.
  • COUR DE CASSATION. Chambre mixte. Arrêt n° 285 du 13 avril 2018 (H 16-21.345, M 1621.947).
  • COUR DE CASSATION. Chambre criminelle. Arrêt du 10 janvier 2017 (15-84.469).
  • COUR DE CASSATION. Troisième chambre civile. Arrêt n° 475 du 17 mai 2018 (16-15.792).
  • COUR DE CASSATION. Deuxième chambre civile. Arrêt n° 1281 du 10 septembre 2015 (1423.959).
  • COUR DE CASSATION. Première chambre civile. Arrêt n° 375 du 28 mars 2012 (11-30.071).
  • DAMETTE, Eliane. 2007. Didactique du français juridique. Paris, L’Harmattan.
  • DICCIONARIO DE TÉRMINOS CLAVE DE ELE DEL CVC. 2005. <https://cvc.cervantes.es/ense- nanza/biblioteca_ele/diccio_ele/default.htm> [02/03/2018].
  • DROIT-DIGISCHOOL. 2016. Le recours au juge: le procès. <https://www.youtube.com/ watch?v=O3HspL71pUg > [02/05/2018].
  • ENCICLOPEDIA JURÍDICA. 2014. <http://www.enciclopedia-juridica.biz14.com/d/conside- rando/considerando.htm > [09/02/2018].
  • LES RÉPUBLICAINS. Discurso de Nicolás Sarkozy de 6 de junio de 2016. [02/05/2018] <https:// www.republicains.fr/actualites_nicolas_sarkozy_discours_saint_andre_20160609 >.
  • LONGRÉ, Dominique & Sylvie MELLET. 2013. “Le motif: une unité phraséologique englobante? Étendre le champ de la phraséologie de la langue au discours” in Langages n°189, 65-79.
  • MACÍAS Otón, Elena. 2015. “La traducción de fraseologismos jurídicos en clase de Terminología (francés-español)” in CONDE TARRÍO, German, Pedro MOGORRÓN HUERTA, Manuel MARTÍ SÁNCHEZ, & David PRIETO GARCÍA-SECO (eds.). Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades. Madrid, Instituto Cervantes, 213-238.
  • ITURRALDE, Victoria. 1991. “Sobre el silogismo judicial” in Anuario de Filosofía del Derecho, n° VIII, 239-272.
  • MARTÍN ZORRAQUINO, María Antonia & José PORTOLÉS LÁZARO. 1999. “Los marcadores del discurso” in Bosque, Ignacio & Violeta Demonte (eds.). Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid, Espasa Calpe, Cap. 63.
  • MIÑONES, Laura. 2004. “Enchaînements argumentatifs et type d’énonciation” in Thélème Revista Complutense de Estudios Franceses, n° 19, 81-91.
  • PERELMAN, Chaïm & Lucie OLBRECHTS-TYTECA. 1989. Tratado de la argumentación. La nueva retórica. Traducción de Julia Sevilla Muñoz. Madrid, Gredos.
  • PREITE, Chiara. 2013. “Des années 1970 au nouveau millénaire: essor de la jurilinguistique ou linguistique juridique'’” in Parallèles, n° 25, 43-50.
  • RABIT, Michele. 2003. Les mots-clés du droit. París, Bréal.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. 2001. Diccionario de la Lengua Española. < www.rae.es > [12/03/2018].
  • SEVILLA MUÑOZ, Julia. 1993. “Las paremias españolas: clasificación, definición y correspondencia francesa” in Paremia, n° 2, 15-20.
  • SEVILLA MUÑOZ, Julia & Carlos CRIADA ÁLVAREZ. 2013. “Las paremias y su clasificación” in Paremia, n° 22, 105-114.
  • SEVILLA MUÑOZ, Manuel. 2015. “Las unidades fraseológicas del discurso científico-técnico y su traducción (inglés-español)” in CONDE TARRÍO, German, Pedro MOGORRÓN HUERTA, Manuel MARTÍ SÁNCHEZ & David PRIETO GARCÍA-SECO (eds.). Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades. Madrid, Instituto Cervantes, 239-256.
  • SOLANO RODRÍGUEZ, María Ángeles. 2012. “Las unidades fraseológicas del francés y del español: tipología y clasificación” in Paremia, n° 21, 117-128.
  • TRÉSOR DE LA LANGUE FRANÇAISE INFORMATISÉ. < http://www.atilf.fr > [02/05/2018].