Au lieu du péril de Luba Jurgensonl’écriture narrative comme articulation et projection d’une double mémoire linguistique

  1. Mangada Cañas, Beatriz
Revue:
Revista de filología románica

ISSN: 0212-999X 1988-2815

Année de publication: 2016

Número: 33

Pages: 277-286

Type: Article

D'autres publications dans: Revista de filología románica

Résumé

Dans cet article les mémoires linguistiques de l’écrivaine franco-russe Luba Jurgenson seront objet d’étude dans le but de montrer leur latence et force inspiratrice d’une trajectoire littéraire marquée par le déplacement et le bilinguisme. L’étude de sa dernière publication permet de pointer sur les éléments thématiques, discursifs et linguistiques de cette particularité.

Références bibliographiques

  • Albaladejo, T. (2007): “EctopicLiterature”. Papeles de trabajo del Grupo de Investigación C[PyR]. Madrid, UAM.
  • Alfaro, M. y Mangada, B. (2014): Atlas literario intercultural. Xenografías femeninas en Europa. Madrid, Calambur, Ensayo.
  • Alfaro, M. y Sawas, S. (2016): Xénographies féminines dans l’Europe d’aujourd’hui. Paris, Peter Lang (sous presse).
  • James, Petra et Litvine, Nicholas (2012): «Entretien avec Luba Jurgenson». Slavicabruxellensia [En ligne], 8, mis en ligne le 15 juin 2012, consulté le 22 février 2015. URL: http://slavica.revues.org/1118; DOI: 10.4000/slavica.1118
  • Jurgenson, Luba (2014): Au lieu du péril. Récit d’une vie entre deux langues. Lagrasse, Verdier.
  • Kaufman, Noami et DUCROZET, Pierre (2014): «Luba Jurgenson, une vie entre deux langues» in http://ifverso.com/fr/content/lubajurgensonunevieentredeuxlangues.
  • Oktapoda, Efstratia (2012): «Luba Jurgenson» in Ursula Mathis-Moser et Birgit Mertz- Baumgartner (dir.), Passages et ancrages en France. Dictionnaire des écrivains migrantsde langue française (1981-2011), Paris, Honoré-Champion: 443-445.