Leïla Sebbar, l'écriture en français comme passage entre enjeux identitaires

  1. Mangada Cañas, Beatriz
Revista:
Çédille: Revista de Estudios Franceses

ISSN: 1699-4949

Año de publicación: 2013

Número: 9

Páginas: 347-358

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Çédille: Revista de Estudios Franceses

Resumen

En el ámbito de los estudios francófonos, la temática de la elección de la lengua de expresion literaria encuentra en la obra literaria de Leïla Sebbar un espacio de análisis sin duda relevante. La problemática lingüística y cultural generada por la encrucijada de sus orígenes franco-argelinos desencadena y articula un universo creativo particular en torno a la autora. Estos vectores los encontramos de manera particular en su conjunto epistolar, Lettres parisiennes, Histoire d'exil (1986), en su novela La Seine était rouge, Paris, octobre 1961 (1999), así como en su relato Je ne parle pas la langue de mon père (2003) que serán objeto de estudio.

Referencias bibliográficas

  • BERGER-JOONEKINDT, Aline (2010): «Sens de l’espace et polygraphie des auteurs migrants: François Cheng et Silvia Baron Supervielle», in S. Bainbrigge, J. Charnley, C. Verdier (éds.), Francographies. Identité et altérité dans les espaces francophones européens. New York, Peter Lang, 317-334.
  • COMBE, Dominique (2010): Les littératures francophones. Questions, débats, polémiques. Paris, PUF.
  • COMBE, Dominique (1995). Poétiques francophones. Paris, Hachette.
  • HUSTON, Nancy et Leïla SEBBAR (1986): Lettres parisiennes. Histoires d’exil. Paris, Bertrand Barrault.
  • LARONDE, Michel (2007): «"Effets d’Histoire". Représenter l’Histoire coloniale forclose». International Journal of Francophone Studies, 10, 139-155.
  • MATHIS-MOSER, Ursula et MERTZ-BAUMGARTNER, Birgit (2012): Passages et ancrages en France. Dictionnaire des écrivains migrants de langue française (1981-2011). Paris, Champion.
  • MAXIMIN, Daniel (2008): «Une littérature du divers». Synérgies Monde 5, 151-154.
  • MOURA, Jean-Marc (2007): Littératures francophones et théorie postcoloniale. Paris, PUF.
  • RICE, Alison (2012): Polygraphies: Francophone Women Writing Algeria. Charlottesville and London, University of Virginia Press.
  • SCHWERDTNER, Karin (2012): «Enquête, transmission et désordre dans La Seine était rouge de Leïla Sebbar». Temps zéro. Revue d’étude des écritures contemporaines 5 [http://temps.zero.contemporain.info/document727; consulté le 12 juin 2012].
  • SEBBAR, Leïla (2003): Je ne parle pas la langue de mon père. Paris, Julliad.
  • SEBBAR, Leïla (1999): La Seine était rouge. Paris, octobre 1961. Paris, Thierry Magnier.
  • SEBBAR, Leïla (2004): Mes Algéries en France. Saint-Pourçain-sur-Sioule, Bleu autour.
  • SEBBAR, Leïla (2008): «Une littérature du divers». Synérgies Monde 5, 175-178.