La polysémie dans la terminologíe de la recherche scientifique

  1. Ruiz Quemoun, Fernande Elisabeth
Revista:
Anales de filología francesa

ISSN: 0213-2958

Año de publicación: 2010

Título del ejemplar: Terminología

Número: 18

Páginas: 439-460

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Anales de filología francesa

Resumen

En este artículo veremos como algunos términos polisémicos de la investigación biomédica tomados como unidades léxicas designan cada uno de ellos una entidad que ha sido normalizada por sus usuarios. Trataremos de identificar el nuevo sentido de algunas palabras que han pasado de la lengua general a esta lengua especializada. Estos cambios de sentido son prueba de que una palabra puede modificar las relaciones entre les palabras y su contexto. Los problemas para el traductor de documentos científicos está en el origen de esta investigación que tiene como meta servir de ayuda de uso prioritario, a traductores, investigadores, estudiantes de disciplina biosanitaria, �curiosos� de este campo que necesitan muy especialmente el dominio de esta terminología para evitar verdaderas confusiones y apropiarse de esta terminología presente en documentos de investigación o de divulgación científica.

Referencias bibliográficas

  • Baylon Christian & Xavier Mignot. 2000. Initiation à la Sémantique du langage. Paris, Armand Colin.
  • Cabré Maria Teresa. 1998. La terminologie. Les Presses de l’Université d’Ottawa, éd. Armand Colin.
  • Delamare Jacques. 2002. Dictionnaire Abrégé des Termes de Médecine. Paris, Maloine, 3e édition.
  • Depecker Loïc. 2005. La terminologie: nature et enjeux. Paris, Langages.
  • Diccionario de la Real Academia Española. 2000. Madrid, Espasa-Calpe..
  • Forêt Romaric. 2004. Dico de Bio. Bruxelles, De Boeck.
  • Habert Benoît, Adeline Nazarenko & André Salem. 1997. Les linguistiques de corpus. Paris, Armand Colin.
  • Kocourek Rostislav. 1982. La langue française de la technique et de la science, Paris/ Wiesbaden, La Documentation Française/ O. Brandstetter Verlag.
  • Moliner, María. 2007. Diccionario de uso de español. Madrid, Gredos.
  • Nouveau Petit Robert. 2000. Dictionnaire Alphabétique et Analogique de la Langue Française.
  • Polguère Alain. 2003. Lexicologie et sémantique. Les Presses de l’Université de Montréal.
  • Quérin Serge. 1998. Dictionnaire des Difficultés du Français Médical. Québec, Maloine.
  • Siblot Paul. 1989. « Isotopie et réglage du sens », Cahiers de praxématique (éd. Université Paul-Valéry Montpellier III, coll. « Langue et praxis »), nº 12, pp 91-110.
  • Van Campenhoudt, Maud. 2000. “De la lexicographie spécialisée à la terminologie” in Béjoint, Henri & Philippe Thoiron (éds.) Le sens en terminologie, Lyon, Presses Universitaires de Lyon (CRTT, Centre de recherches en terminologie et traduction), pp. 127-152.
  • Zinglé Henri et Marie-Louise Brodbeck-Zinglé. 2003. Dictionnaire Combinatoire du Français, La Maison du Dictionnaire, Paris.