Dai Sijieécrire en français pour évoquer dans la distance le pays quitté

  1. Mangada Cañas, Beatriz
Zeitschrift:
Çédille: Revista de Estudios Franceses

ISSN: 1699-4949

Datum der Publikation: 2011

Nummer: 7

Seiten: 190-203

Art: Artikel

DOI: 10.21071/CED.V7I.5462 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Andere Publikationen in: Çédille: Revista de Estudios Franceses

Ziele für nachhaltige Entwicklung

Zusammenfassung

In Francophone Literary criticism, there is a growing number of foreign writers who have chosen French as a language for literary creation. Their non-post-colonial imaginaries are related with complex experiences as the result of two languages and two cultures living in a same writer in constant migration and voluntary or imposed meeting him-self and/or the Other. The aim of this study of the three novels of the Francophone writer coming from China, Dai Sijie, is to exemplify and contribute to enhance the knowledge of new francophone literatures closely related to cultural identity.

Bibliographische Referenzen

  • ALFARO, Margarita, Yolanda GARCÍA, Beatriz MANGADA, Ana PÉREZ & Ana RUIZ (2007): Más allá de la frontera: cinco voces para Europa. Madrid, Calambur.
  • ALFARO, Margarita, Yolanda GARCÍA, Beatriz MANGADA, Ana PÉREZ & Ana RUIZ [eds.] (2010): Interculturalidad y creación artística: espacios poéticos para una nueva Europa. Madrid, Calambur.
  • AMAR, Corinne (2003): «Dai Sijie: Portrait» [Consulté sur: http://www.fondationlaposte.org/article.php3?id_article=506; 30/09/2010]
  • BUSNEL, François & Philipe DELAROCHE (2006): «Ils ont choisi la langue française», Lire: 10.
  • CHARTIER, Daniel (2002): «Les origines de l’écriture migrante. L’immigration littéraire au Québec au cours des deux derniers siècles», Voix et Image, XXVII-2 (80), 303-316.
  • CHAULET-ACHOUR, Christiane (2006a): «Francophones de partout». La Lettre du Bureau de l’Édition française, 69 [Consulté sur: http://www.bief.org/Publication-2763- Article/nbsp;Francophones-de-partoutnbsp;.html; 30/09/2010]
  • CHAULET-ACHOUR, Christiane (2006b): «Qu’entend-on par francophonies littéraires?», Convergences francophones. Paris, Centre de Recherche Textes et Francophonies de l’Université de Cergy-Pontoise: 9-32.
  • CHENG, François (1998): Le Dit de Tianyi. Paris, Albin Michel.
  • CHENG, François (2020): Le Dialogue. Une passion pour la langue française. Paris, Desclée Brouwer.
  • DAI, Sijie (2000): Balzac et la Petite Tailleuse chinoise. Paris, Gallimard, Coll. Folio.
  • DAI, Sijie (2003): Le complexe de Di. Paris, Gallimard, Coll. Folio.
  • DAI, Sijie (2007): Par une nuit où la lune ne s’est pas levée. Paris, Gallimard.
  • DEL PRADO, Javier, Dolores PICAZO & Juan BRAVO (1994): Autobiografía y Modernidad literaria. Ciudad Real, Universidad de Castilla-La Mancha.
  • DUMONTET, Danielle & Frank ZIPFEL (éds.) (2008): Écriture migrante / Migrant writing. Hildesheim, Zürich, New York, Georg Olms Verlag.
  • GAUTHIER, Louise (1997): La mémoire sans frontières, Émile Ollivier et Naïm Kattan et les écrivains migrants au Québec. Québec, Les éditions de l’IQRC.
  • JOUBERT, Jean-Louis (2006): Petit guide des littératures francophones. Paris, Nathan.
  • MANGADA, Beatriz (2008): «François Cheng ou la déterritorialisation de l’exil», Latitudes. Espaces transnationaux et imaginaires nomades en Europe. Paris, Centre de Recherche Textes et Francophonie de l’Université de Cergy-Pontoise: 137-147.
  • MOURA, Jean-Marc (2003): Exotisme et lettres francophones. Paris, Presses Universitaires de France.
  • PERAS, Delphine (2005): «1975-2005. Ces étrangers qui écrivent en français», Lire : 94.
  • ZIPFEL, Frank (2008): «Migrant Concepts: Multi-, Inter-, Transkultrualität, métissage/créolisation and hybridity as new paradigms für literarty criticism», in Danielle Dumontet & Frank Zipfel (éds.), Écriture migrante / Migrant Writing. Hildesheim, Zürich, New York, Georg Olms Verlag, 5-26.