Traducciones de Céline en Hispanoamérica
- Lafarga, Francisco (ed. lit.)
- Pegenaute, Luis (ed. lit.)
Verlag: Editorial Academia del Hispanismo
ISBN: 978-84-15175-39-1
Datum der Publikation: 2012
Seiten: 253-261
Kongress: Coloquio Internacional "Historia de la traducción en Hispanoamérica: mediación lingüística y contactos culturales" (1. 2011. Barcelona)
Art: Konferenz-Beitrag
Zusammenfassung
Se analizan, en este apartado, las traducciones del argentino Ernesto Palacio y el peruano Armando Bazán del novelista francés Louis-Ferdinand Céline. La obra de Céline tiene, para Palacio, un interés ideológico, con críticas al sistema comunista y al catolicismo tradicional. En cuanto a Bazán, realiza una traducción de Céline en un "correcto español" y con gran sutileza, centrándose más en mostrar el mundo de los sentimientos, el comportamiento humano, etc.