La traduction de la bande dessinée francophonele cas de "Rwanda 1994 : Descente en enfer" (français-espagnol)
-
1
Universidad de Sevilla
info
ISSN: 1961-9359
Argitalpen urtea: 2021
Zenbakien izenburua: La bande dessinée francophone au fil pluridisciplinaire
Zenbakia: 14
Orrialdeak: 167-181
Mota: Artikulua
Beste argitalpen batzuk: Synergies Espagne
Laburpena
Los estudios literarios y la traductología han dado cuenta del surgimiento y consolidación de la literatura en las antiguas colonias europeas, como el África francófona o el Magreb. El estudio que presentamos propone un análisis traductológico y una propuesta de traducción de Descente en enfer, la primera parte de la obra Rwanda 1994. Este artículo pretende estudiar el contexto histórico en el que se desarrollaron los hechos y abordar la naturaleza y las particularidades de la traducción subordinada y de la bande dessinée. Seguidamente, realizaremos un análisis traductológico de Descente en enfer para identificar los elementos más problemáticos en los planos léxico-semántico, pragmático, prosódico y morfosintáctico. Finalmente, presentaremos una serie de fragmentos traducidos y seleccionados por su dificultad o relevancia.