La traduction de la bande dessinée francophonele cas de "Rwanda 1994 : Descente en enfer" (français-espagnol)

  1. Francisco Luque Janodet 1
  1. 1 Universidad de Sevilla
    info

    Universidad de Sevilla

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/03yxnpp24

Aldizkaria:
Synergies Espagne

ISSN: 1961-9359

Argitalpen urtea: 2021

Zenbakien izenburua: La bande dessinée francophone au fil pluridisciplinaire

Zenbakia: 14

Orrialdeak: 167-181

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Synergies Espagne

Laburpena

Los estudios literarios y la traductología han dado cuenta del surgimiento y consolidación de la literatura en las antiguas colonias europeas, como el África francófona o el Magreb. El estudio que presentamos propone un análisis traductológico y una propuesta de traducción de Descente en enfer, la primera parte de la obra Rwanda 1994. Este artículo pretende estudiar el contexto histórico en el que se desarrollaron los hechos y abordar la naturaleza y las particularidades de la traducción subordinada y de la bande dessinée. Seguidamente, realizaremos un análisis traductológico de Descente en enfer para identificar los elementos más problemáticos en los planos léxico-semántico, pragmático, prosódico y morfosintáctico. Finalmente, presentaremos una serie de fragmentos traducidos y seleccionados por su dificultad o relevancia.